特质
tèzhì
1) характерная особенность, особая черта, характерный признак, специфика
2) особый характер, особая природа
Особенности
признак; особенность; характерная черта
tèzhì
сокр. особые качестваспециальное качество
tèzhì
特有的性质或品质:在他身上仍然保留着某些农民的淳厚朴实的特质。tèzhì
[special characteristics; characteristic; speciality] 特有的内在素质
他具有猎人的特质
tè zhí
1) 异于其他众物的性质。
2) 心理学上指个人的任何持久性的特殊行为方式,或心理特徵。
tè zhì
characteristic
special quality
tè zhì
speciality; peculiarity; touchtèzhì
special qualities; characteristics; peculiarities特有的性质。
частотность: #11994
примеры:
土壤特质的碎裂
breakdown of soil materials
房地产的特质
quality of estate
химическая единица массы特质化学单位
х. е. м
竹纤维的健康特质、亲肤特质,在提高人们生活品位和质量的同时,也改变了相关产业的竞争格局。
Здоровые свойства бамбукового волокна и отсутствие вреда для кожи не только одновременно улучшают вопрос качества и уровня жизни человека, но также преобразовывают конкурентную среду в отрасли.
人类独特的演化塑造出我们独特的心理特质的许多面向。
Уникальная эволюция человечества сформировала очень многие аспекты наших уникальных психологических особенностей.
特质, 特性, 性状
признак, особенность, характерная черта
莫高雷的科多兽强壮而凶猛,它们的这些特质备受我们尊敬。如果你善于皮革加工,而且希望获得制作科多兽皮包的知识,那就给我弄点材料来吧。
Эти кодо из Мулгора – твари крепкие и упрямые, а мы такие качества уважаем. Если ты дока в кожевничестве и хочешь научиться делать сумки из шкуры кодо, то принеси мне необходимые для моего дела припасы.
只有在阿斯特兰纳湖北岸才能找到,而且它的特质能让我的发明发挥出全部的潜力!
Только она сможет раскрыть весь потенциал моего изобретения. А собрать ее можно на северных берегах Астранаарского озера.
你训练有素的双眼能看出这块金属有着某种极其诡异的属性。也许在这附近能找到与它特质相关的蛛丝马迹?
Ваш наметанный глаз сразу видит, что эта стальная заготовка обладает какими-то очень странными свойствами. Может быть, что-нибудь неподалеку подскажет, в чем тут дело?
它拥有魔法般的特质,非常适合用于高级炼金台的工作。
Волшебные свойства этих трубок пригодятся на улучшенном алхимическом столе.
你已经把你的武器与纪元之种调合,你可以用它的魔力为武器赋予更多的特质。
Теперь, когда ты <связал/связала> свое оружие с Семенем веков, его магия поможет тебе пробудить в нем новые возможности.
我见过的地精中只有极少数是值得我尊重的,但他们确实有一个共同的特质,那就是非常的执着。
Немногие гоблины, которых мне довелось знать, заслуживали уважения, но в одном им не откажешь – все гоблины очень настойчивы.
稀有的特质矿石,在静谧的暗夜里会幽幽地发光。据称是天地间奔流的元素在异变中凝聚成的珍奇宝石。
Редкий минерал, который блестит в темноте. Говорят, что это драгоценный камень, видоизменённый под действием бурлящих элементов этого мира.
耐心也是冒险家必备的特质!不着急不着急…
Да и куда искателю приключений без терпения? Спешить не нужно...
「为了生存,我们必须接受后辈的残暴特质。」 ~艾德嘉马可夫
«Для выживания мы должны стать такими же свирепыми, как во времена молодости нашей расы». — Эдгар Марков
「这时空的特质让我能够轻而易举地号令亡者。」 ~莉莲娜维斯
«Сама сущность этого мира такова, что управлять мертвыми мне здесь проще простого». — Лилиана Весс
管家人选需要具备哪些特质?
Какие качества должны быть у кандидата?
那东西虽然古老,但力量强大。这样的特质在特定人士眼中价值连城,而我刚好认识某些这样的人。
Древние могущественные артефакты. Весьма ценные вещи для некоторых людей, и я знаю кое-кого из таких людей.
啊,用行动证明自己的女人。我就知道你身上有种让我欣赏的特质。
А, женщина, за которую говорят ее дела. Так и знала, что ты не зря мне нравишься.
完成后的材料有着雪粉般纤柔的特质,但也拥有着最坚硬的钢铁的力量。
В конце концов получается материал, такой же нежный и легкий, как свежевыпавший снег, но при этом твердый, как закаленная сталь.
一旦你掌握到如何以那把钥匙开启这些特质,那么就能将潜能发挥到淋漓尽致。
Когда понимаешь, что Ключ может открыть и такой замок, возможности становятся бесконечными.
别在意,即使你搞砸了工作,我还是觉得你具备了我想要的某种特质。
Ну, забудем об этом, хоть работа и провалена, я все-таки думаю, что в тебе есть искра, которую я ищу.
啊,用行动证明一切的女人。我就知道你身上有种让我欣赏的特质。
А, женщина, за которую говорят ее дела. Так и знала, что ты не зря мне нравишься.
别在意,即使你搞砸了工作,我仍然觉得你具备我喜欢的特质。
Ну, забудем об этом, хоть работа и провалена, я все-таки думаю, что в тебе есть искра, которую я ищу.
在地上放置一个地雷。激活狂鼠的特质可以引爆地雷,对附近的敌人造成180~~0.04~~点伤害并将其击退。狂鼠也会受到震荡地雷的影响,但不会受到伤害。最多存在1个激活的地雷。
Бросает мину на поле боя. При использовании умения мина взрывается, нанося 180~~0.04~~ ед. урона и отбрасывая противников. Крысавчик может перемещаться с помощью мины, не получая урона.Одновременно можно установить только 1 мину.
花园恐魔(特质)永久不可阻挡。
Гроза садов (умение)Дает постоянную неудержимость.
阿拉纳克瞄准一个区域并引导1秒,同时进入保护状态并变为不可阻挡。如果此时他受到敌方英雄的伤害,他将释放出一股冲击波,造成275~~0.04~~点伤害。该技能会替换阿拉纳克的特质按钮。
Аларак выбирает направление и в течение 1 сек. готовится к удару, получая при этом защиту от урона и становясь неудержимым. Если в течение этого времени его атакует вражеский герой, Аларак посылает в выбранном направлении ударную волну, наносящую 275~~0.04~~ ед. урона.Эта способность станет доступной в ячейке умения.
受到暗影匕首或希尔瓦娜斯特质影响的小兵会在死亡时发生爆炸,对附近的小兵、雇佣兵和召唤物造成130~~0.04~~点伤害。
Воины, находящиеся под действием «Кинжала тени» или умения Сильваны, взрываются при гибели, нанося 130~~0.04~~ ед. урона воинам, наемникам и призванным существам рядом с собой.
麦迪文可以手动放置传送门两端的位置,并且不再打破乌鸦形态。激活麦迪文的特质可以取消未连接的传送门。
Позволяет выбирать точки для размещения обоих порталов. Открывая порталы, Медив не выходит из облика ворона.При использовании умения второй портал не будет активирован.
选择一项特质
Выберите одно из доступных умений.
放置一个时间陷阱,它会在2秒后设置完成并进入隐形。克罗米可以激活特质来引爆陷阱,让其周围的所有友方和敌方英雄陷入时停,持续2秒。同一时间最多拥有1个激活的陷阱。
Создает ловушку, которая после паузы в 2 сек. взводится и получает маскировку. При использовании умения ловушки взрываются, останавливая время для находящихся рядом с ними союзных и вражеских героев на 2 сек. Одновременно может существовать не более 1 ловушки,ловушек,ловушек.
传说中的狩魔猎人铠甲,具有独一无二的特质。
Легендарные ведьмачьи доспехи. Я могу рассказать тебе об их уникальных магических свойствах.
精灵族||精灵族讲述著劳拉‧朵兰与罗德之卡瑞根 - 一名精灵女术士和人类巫师 - 第一对在两个不同种族之间传说恋人的故事。精灵族宣称这场恋情证明了两个种族可以和平共存是可能的,至少直到人类背叛杀害了巫师并放逐劳拉为止。因此,根据精灵族的说法,这是人类的敌意、占有欲与侵略性的首次展现。这些「野蛮人」的特质让精灵与人类变得不可能,而这对恋人的悲剧引发的战争至今日仍在持续。
Эльфы||Эльфы рассказывают историю Лары Доррен и Крегеннана из Леда - мага-человека и эльфийской чародейки, первых любовников из разных рас. С точки зрения эльфов эта история доказывает, что мирное сосуществование рас было возможно, но потом люди предательски убили волшебника и изгнали Лару. Вот так, по мнению эльфов, люди впервые продемонстрировали свою враждебность, агрессивность и собственничество. Эти варварские качества сделали сосуществование с людьми невозможным, а смерть Крегеннана и изгнание Лары дали начало войне, которая продолжается по сей день.
他轻笑到。“我是,至少部分是,兄弟……直到母亲的爱烧尽身体的那粗糙的特质。”
Он усмехается. «Человек. По крайней мере частично, дружище... Пока любовь Матери окончательно не сожжет грубые черты этого тела».
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
похожие:
三特质
共同特质
精神特质
中心特质
再生特质
隐性特质
个性特质
外围特质
补偿特质
表面特质
机体特质
次要特质
文化特质
魔石特质
心理特质
家庭特质
天赋特质
本源特质
首要特质
显性特质
遗传特质
能力特质
集体特质
类化特质
基因特质
人格特质
涵化特质
品格特质
一般特质
独有特质
个人特质
态度特质
潜在特质
消费者特质
体质性特质
类似特质论
获得的特质
地产的特质
潜在特质理论
潜在特质模型
环境养成特质
个体特异特质
遗传病症特质
艾森克特质论
卡特尔特质论
五大性格特质
领导的特质理论
领导的特质取向
登普斯特质谱仪
语言的民族特质
登普斯特质谱计
人格特质的遗传性
人际特质小组评量
焦虑状态与特质量表
语言国情全兼容的特质