狂心的荣誉
_
Поистине бешеное сердце
примеры:
掠夺者只在乎自己,他们才没有荣誉心。
Рейдеров ничто не волнует, кроме их самих. Они не знают понятия чести.
好吧。我会在那里等你的,希望你的荣誉心能够早日苏醒。
Ну хорошо. Я буду ждать там, может, в тебе проснется честь.
他们勇敢面对任务。情况再恶劣,他们也怀着荣誉心奋战。他们生死与共,情同手足。
Они отважно отправились на задание. Они с честью сражались, несмотря на превосходство противника. Они жили и погибли вместе, как братья.
“为什么你们要担心荣誉警督?”男孩问到,然后一个浪头打了过来。
«Почему вы переживаете за лейтенанта-ефрейтора?» — спрашивает мальчик. Волна обрушивается на берег.
那个女人对他说:“很高兴在这里见到你,特别顾问。我们都很担心荣誉警督。”
Женщина говорит ему: «Хорошо, что вы здесь, внештатный консультант. Мы переживаем за лейтенанта-ефрейтора».
пословный:
狂心 | 的 | 荣誉 | |
слава, честь, почёт; почести; знаменитый, прославленный; почитаемый; почётный
|