狗脸生六月之霜
_
形容脸色惨白, 带有阴险狠恶的样子。 聊斋志异·卷十·席方平: “飞扬跋扈, 狗脸生六月之霜; 隳突叫号, 虎威断九衢之路。 ”
gǒu liǎn shēng liù yuè zhī shuāng
形容脸色惨白,带有阴险狠恶的样子。
聊斋志异.卷十.席方平:「飞扬跋扈,狗脸生六月之霜;隳突叫号,虎威断九衢之路。」
пословный:
狗脸 | 脸生 | 六月 | 之 |
1) бран. морда собачья
2) рожа недовольная; козья морда
3) диал. в знач. человек, непредсказуемый в своих настроениях; внезапно меняющий свое отношение к людям; человек настроения; переобувшийся; сменяющий личину; преображающийся
|
1) июнь, июньский
2) шестой [лунный] месяц
3) шесть месяцев
|
霜 | |||
сущ.
1) иней; покрытый инеем, заиндевелый
2) мороз, холод; зима; морозный, суровый
3) серебристый налёт, белый пушок (на фруктах); пудра, порошок 4) серебристо-белый цвет; белоснежный; сверкающий
5) поэт. год
6) вм. 孀 (вдова, вдовий)
7) крем; лосьон
|