狡诈者之锋
_
Шутовской топорик
примеры:
我的格里恩已经开始尝试反击了,但这些卑劣的闯入者的都是阴险狡诈之辈。
Мои кирии сейчас уже отбивали бы храм, но наши враги не только жестоки, но и коварны.
不久之前,我们派了狡诈者维雷斯前往玛雷卡里斯探查敌情。你可以在玛雷卡里斯以西,白骨之庭内的苦难高地找到他。
Не так давно мы отправили в Маликрисс нашего лучшего разведчика – Верета Хитрого. Ты найдешь его на Высоте Страдания, к западу от Маликрисса, во Дворе Костей.
пословный:
狡诈 | 者 | 之 | 锋 |
1) тот, кто; тот, который; то, что
2) суффикс существительных, обозначающих лиц, принадлежащих к той или иной профессии или категории лиц
|
сущ.
1) остриё, острый кончик; жало (насекомого); ость (колоса, шерсти)
2) оружие
3) ударный отряд, авангард
4) метеор. фронт; фронтальный 5) боевой пыл (задор)
6) с.-х. ручная соха, сошка
|