狩猎小队
_
Групповая охота
примеры:
生活在东边的刺刃峡谷中的刺背野猪人侵占了我们部族不少的土地,他们偷袭我们的狩猎小队,还在晚上到村子里来偷东西。
Воины племени Дыбогривов из Ежевичной лощины вторгаются в земли нашего племени. Они нападают на наших охотников и грабят деревню по ночам.
作为费拉诺·钢趾的学徒,我从他那里学会了赋予武器强力魔法的特殊技能。我最后一次听到他的消息时,他正和从洛丹伦过来的狩猎小队合伙工作。
В бытность мою учеником Феранора Железной Лапы, я перенял у него технику усиления оружия с помощью наложения огненных чар. Слыхал, Феранор нынче работает в кузне при охотничьем отряде в Лордероне.
你去看看能帮他们的狩猎小队什么忙。这也许是我们在这里生存下来的唯一方法。
Узнай, какая помощь нужна им в вылазках. Возможно, это наш единственный шанс выжить здесь.
我的狩猎小队在不远处遭到了伏击。我侥幸逃脱了,但是其他人都被抓入了乌棘林地深处。
Мой отряд охотников попал в засаду недалеко отсюда. Мне самому едва удалось сбежать, но остальных похитители увели далеко в рощу Черных Шипов.
我们必须尽早把狩猎小队的幸存者救出来。
Надо найти других охотников из моего отряда и спасти их, пока еще не поздно.
赫尔恩勋爵必须了解我的狩猎小队发生了什么。快去把我的报告带给他,我会将古艾尔送回森林之心。
Надо сообщить лорду Герну, что произошло с отрядом. Доложи ему обо всем, а я отведу Гвейир обратно в Сердце леса.
最近,荒猎团遭遇了大量带着面具的法夜……尤其是乌棘林地周围。我派遣了一支狩猎小队进行调查,但他们还没回来。
В последние дни Дикая Охота встречает все больше и больше существ в масках... особенно вокруг рощи Черных Шипов. Я отправил на разведку отряд, но они так и не вернулись.
它的力量大到足以消灭掉我爸爸的整支狩猎小队。
Он оказался достаточно силен, чтобы раскидать весь охотничий отряд моего отца.
出席函:狩猎队长柯莱恩
Ответ на приглашение: капитан-егерь Корейн
刚回来的那支狩猎队不只是带了些猎物回来。
Недавно наши охотники вернулись с вылазки с необычной добычей.
它们分布在狩猎队营地四周以及偏南的地带。
Как раз недавно я видел поблизости стадо копытней. Еще они водятся на юге.
我记得。你和你那令人毛骨悚然的狩猎队伍一起追捕我!
Помню! Вы преследовали меня! Ты и твоя призрачная свита!
想在狩猎队中赢得一席之地?那你就得证明自己的实力。
Хочешь стать $Gохотником:охотницей;? Сначала докажи, что ты этого <достоин/достойна>.
去闪瀑盆地,找狩猎队长柯莱恩。我听说他们的队伍需要支援。
Найди в низине Мерцающих Каскадов капитана-егеря Корейн. По сообщениям, ее отряду не помешает подкрепление.
荒猎团响应了召唤,前来保护我们……只有狩猎队长柯莱恩和她的部队缺席。
Дикая Охота ответила на зов и пришла нам на помощь... но капитан-егерь Корейн так и не появилась.
如果艾迪想成为狩猎队的固定成员,那就需要针对她的体型而特别设计的装备。
Если Адди хочет стать постоянной участницей нашей группы, ей потребуется специальное снаряжение, подходящее по размеру.
<狩猎队长柯莱恩给你一封简明扼要的介绍信,要交给炽蓝仙野的戈姆匠师卡维纳。
<Капитан-егерь Корейн передала вам весьма прямолинейное рекомендательное письмо, адресованное некому гормастеру Кавине из Бастиона.
这些食人魔狩猎队分明是入侵者的先遣部队。我们必须在这帮家伙纠集大军夷平城镇之前歼灭他们。
Эти вылазки огров – явные предвестники большого вторжения. Мы должны нанести им удар до того, как они соберут армию для атаки на город.
虽然大部分的猎物都无法抵挡如此可怕的掠食者,但是在我的狩猎队伍中,每个人都能够打败这些野兽。
Простому искателю приключений в схватке с таким грозным хищником не выжить, но любой из моих охотников сможет справиться со львом.
还记得我年轻的时候,没有负担……无拘无束。你呢,<name>?现在,我在至高岭几乎时时得跟着我的狩猎队一起行动。
Мне снова вспомнились былые деньки, <имя>. Помнишь себя в молодости? Никакого груза ответственности... Я был совершенно свободен и мог делать, что хотел... А теперь я тут капитально застрял в Крутогорье со своей охотничьей экспедицией.
拿上这个信号弹,一旦你找到这只大鸟就往天空发射信号。狩猎队看到信号之后会立即赶到,把那巨大的野兽给打下来!
Возьми вот это сигнальное ружье и выстрели из него, как только заметишь руха. Увидев сигнал, мои охотники поспешат на твой зов и помогут тебе убить эту могучую птицу!
пословный:
狩猎 | 小队 | ||
1) малый (небольшой) отряд
2) воен. взвод (в иностранных армиях или спец. частях)
3) звено (самолётов)
|