狼籍
lángjí

см. 狼藉
ссылается на:
狼藉lángjí
беспорядочный, хаотичный; полнейший беспорядок; быть сваленным в кучу; в полном беспорядке (хаосе)
беспорядочный, хаотичный; полнейший беспорядок; быть сваленным в кучу; в полном беспорядке (хаосе)
lángjí
1) полный беспорядок; вверх тормашками
2)
声名狼籍 [shēngmíng lángjí] - подмоченная репутация
láng jí
variant of 狼藉[láng jí]lángjí
syn. 狼藉见“狼藉”。
примеры:
名声狼籍
having a bad reputation
银月城政府在此发布公告,悬赏声名狼籍的失心者团伙头目,饥饿者泰里斯。他因涉嫌参与包括谋杀两名城市卫队士兵在内的多起危害广大银月城人民群众的恶性案件而被通缉。
Город Луносвет назначает награду за голову Таэлиса Ненасытного, известного главаря Презренных. Он разыскивается за то, что неоднократно совершал преступления против жителей Луносвета, в том числе убил двух городских стражников.
他们只是盗匪,虽然其中一个人可能比较声名狼籍。你必须把闸门打开,我们都等著你!祝你好运,白狼。
Они просто бандиты. Пускай один из них известен, но он тоже всего лишь человек. Ты должен открыть ворота, мы будем ждать у ворот! Удачи, Волк.
幽冥素。比较普遍的名字叫法师之痛。这种毒药可以说是声名狼籍。
Таумадор. В народе известный как маченник. У него очень дурная слава...
我们的英雄再度发挥他的交涉天赋。狩魔猎人说服商店主人结束他声名狼籍的生意,并返回马帝达‧萨宝处领取奖励。
Наш герой уже в который раз проявил недюжинный талант дипломата. Ведьмак убедил хозяина лавочки прикрыть свое дурно пахнущее дело и отправился к Матильде Шабо получить награду за свои старания.
我平常对松鼠党十分畏惧。我认为他们是恶棍和杀人犯,坦白说我一点都不想看到他们。不过我得承认我很感谢伊欧菲斯与其声名狼籍的一夥的协助,他们真的帮了大忙…帮忙,帮了忙…那么说不太好。
Признаюсь, что соседство с мерзавцами и убийцами из отряда скоятаэлей само по себе довольно отвратительно, но помощь Иорвета и его овеянной дурной славой компании все же могла оказаться весьма пользительной... Помощь... пользительной... Нескладно.
这陷阱充满了类似声名狼籍的红雾炸弹中的瓦斯。它释放出来的瓦斯会造成狂暴与幻觉,让受到影响的生物自相残杀。
Эта ловушка наполнена тем же газом, что и пользующаяся дурной славой Красная Мгла. Выпускает облако отравляющего газа, вызывая галлюцинации и бешенство. Существа в зоне поражения начинают сражаться друг против друга.
不过,嘿!生命不总是像我们认为的那样悲惨,对吧?有时它会强迫我们和弗农‧罗契这类声名狼籍的人物结交…不,我不是在找藉口,而且是的,我有我的理由。
Но ладно, ладно! Мы же не всегда получаем от жизни то, чего хотим? Иногда приходится общаться даже с такими неприятными типами, как Вернон Роше... Нет, я не оправдываюсь, но у меня для такого знакомства были... как сказать... свои причины.
从曼彻斯特走出来的最短路程,就是那声名狼籍的一瓶“戈登”杜松子酒。
The shortest way out of Manchester is notoriously a bottle of Gordon’s gin.