猎穆山兽
_
Охота на мушанов
примеры:
我看到这里往东有一只超大的穆山兽,它的皮毛像夜一般黑。它看起来好像曾经撂倒过很多猎人。
На востоке отсюда я видел огромного мушана со шкурой черной, как ночи. И, судя по виду, у него на счету не один охотник.
我们去猎些虎吧。我去东边,你去西边。我记得我在沙背峡谷附近见过它们。我确定穆山兽周围会有很多。
Так что давай устроим охоту на тигров. Я пойду на восток, ты иди на запад. Кажется, я видела какую-то стаю около Серого ущелья. Ну и возле мушанов их, наверняка, полно.
穆山兽皮腰带
Боевой пояс из шкуры мушана
幸运的是,这一地区的牦牛和穆山兽都极易受惊。
К счастью для нас, яков и диких мушанов, водящихся в этой местности, легко испугать.
但它们爱吃穆山兽的肉,也喜欢吃乌龟肉。这两种生物在西边有很多。
Однако они с удовольствием едят мясо мушанов и просто обожают черепашатину. И тех и других можно легко найти к западу отсюда.
我可能不是最帅的熊猫人,也不是最机灵的,甚至也算不上最幽默的,但我比穆山兽还要强壮。
Пусть я и не самый красивый в мире пандарен, и не самый умный, и шутки у меня дурацкие, но зато я сильнее даже дикого мушана.
那些穆山兽!看看它们的体型!它们可能跟脚下这片大地一样古老。应该是不错的战利品。
Мушаны! И какие огромные! Им, наверное, столько же лет, сколько и этой земле. Замечательные трофеи.
我就直说了吧。穆山兽的尿液是极佳的天然抗菌剂。它们每次排放的量很大,这是件大好事……因为我们的需求量也很大。
В общем, не буду ходить кругами: моча мушанов – это прекрасный естественный антисептик. И нам очень повезло, что они производят эту жидкость в таких количествах. Нам ее понадобится немало.
你吃过炖穆山兽尾吗?就算你尝过,可能也会觉得那东西又老又无味。你瞧,要做出完美的炖穆山兽尾是有窍门的:你需要在高海拔的地方烹制它。
Ты когда-нибудь <пробовал/пробовала> похлебку из хвостов мушана? Если да, то, скорее всего, мясо было жилистым и безвкусным. Видишь ли, тут есть один секрет: варить похлебку нужно на большой высоте.
пословный:
猎 | 穆 | 山 | 兽 |
I прил./наречие
1) прекрасный, торжественный, величественный
2) мирный, спокойный; мягкий, тихий
3) * почтительный; почтительно, с почтением 4) * младший, левый (напр. о рядах могил или мест в храмах предков)
II собств.
My (фамилия)
|
I сущ.
1) гора; гористый; горный
2) горная (дикая) растительность; дикорастущий, дикий
3) уединённое место в горах; прибежище отшельника 4) будд. пустынь, скит (часто в названиях монастырей)
5) боковая стена (здания)
6) рама для шелковичных червей; выкормочная этажерка
7) могильный холм (особенно императорский в доханьскую эпоху)
8) * в метафоре государь
II наречие
1) диал. массу, целую кучу
2) горой; крепко, твёрдо, незыблемо
3) громогласно, громко, звучно
III собств.
Шань (фамилия)
|
сущ. зверь; [дикое] животное; звериный, зверский; в форме животного
|
похожие:
穆山兽角
家养穆山兽
蓝皮穆山兽
阔背穆山兽
远影穆山兽
壮年穆山兽
野生穆山兽
穆山兽之舌
雷霆穆山兽
灰皮穆山兽
阳痕穆山兽
摩天穆山兽
沙背穆山兽
召唤穆山兽
运货穆山兽
炖穆山兽尾
高原穆山兽
沙背穆山幼兽
穆山兽皮护手
惊恐的穆山兽
穆山兽皮之靴
巨型穆山兽牙
穆山兽皮夹克
走失的穆山兽
穆山兽皮护腕
穆山兽皮裹腕
穆山兽皮外套
穆山兽皮头盔
穆山兽皮肩胄
远影公穆山兽
穆山兽皮长裤
穆山兽皮外衣
穆山兽皮护肩
穆山兽皮护足
放养的穆山兽
穆山兽皮风帽
穆山兽肩肉排
暴怒的穆山兽
穆山兽皮兜帽
穆山兽装运工
穆山兽皮护腿
穆山兽皮护腰
幼年蓝皮穆山兽
琥珀骑乘穆山兽
被激怒的穆山兽
灰皮穆山兽缰绳
螳螂高原穆山兽
被偷走的穆山兽
拳手的健壮穆山兽
狂怒的灰皮穆山兽
饱满的穆山兽膀胱
死去的高地穆山兽
血淋淋的穆山兽尸体