猛打
_
(1) [smite]: 指用手或手拿某些东西重重地打击
(2) [wham]: 使劲猛击
сильно бить
měngdǎ
(1) [smite]∶指用手或手拿某些东西重重地打击
猛打铁
(2) [wham]∶使劲猛击
她用扫帚猛打这个犯人
měng dǎ
to strike
wham!
mẹ̌ngdǎ
hit hardчастотность: #31832
в самых частых:
в русских словах:
исхлестать
-ещу, -ещешь; -станный〔完〕исхлстывать, -аю, -аешь〔未〕〈口〉 ⑴кого 猛抽, 猛打. ~ лошадь кнутом 用鞭子猛抽马. ⑵что 抽坏, 打坏(鞭子等).
трахнуть
2) (сильно ударить) 啪地猛打一下 pāde mēngdǎ yīxià; (разбить) 啪一下打碎 pāde yīxià dǎsuì
трахнуть по спине - 在背上啪地猛打一下
шарахнуть
-ну, -нешь〔完, 完一次〕шарахать, -аю, -аешь〔未〕(也用作无)(кого-что, чем 或无补语)〈俗〉猛打, 用力投去. ~ (кого) по спине 向…的背部猛击. ~ камнем в забор 将石头向木栅栏猛力抛去.
шибать
шибать кого-л. в грудь косовищем 用钐刀把猛打...的胸部
синонимы:
примеры:
在背上啪地猛打一下
трахнуть по спине
要想击败她,就得趁她虚弱时穷追猛打。
Если надеешься победить ее, тебе будет нужно сосредоточиться на нанесении урона, когда она ослабнет.
在第一、第三和第五回合抽出穷追猛打
Взять «Агрессивную игру» на первом, третьем и пятом ходу
别傻站着使用对敌人一口气猛打。保持移动状态,可以改变战斗局面,也可以使你处于更有利的位置。
Когда замахиваешься для сильного удара, не стой на месте. Двигайся всем телом, вкладывай свое движение в удар - это большое преимущество.
别傻站着对敌人一口气猛打。保持移动状态,可以改变战斗局面,也可以使你处于更有利的位置。
Когда замахиваешься для сильного удара, не стой на месте. Двигайся всем телом, вкладывай свое движение в удар - это большое преимущество.
抽出穷追猛打
Взять «Агрессивную игру»
大雨猛打着我们的脸。
The rain was driving in our faces.
大雨猛打窗户。
The heavy rain slashed against the window.