猪鼻子
_
Свиное рыло
в русских словах:
ворона в павлиньих перьях
驴蒙虎皮 lǘménghǔpí, 东施效颦 dōngshīxiàopín, 沐猴而冠 mùhóuérguàn, 猪鼻子里插葱 zhūbízǐlǐchācōng
примеры:
鼻子 (猪的)
пятачок, рыло
猪在树下用鼻子拱地觅坚果。
The pig was routing for nuts under the tree.
“我还以为你是猪呢?”她用大拇指捏住鼻子模仿猪鼻的样子。
Я думала, ты легавый? „Фас“ от „анфас“ не отличишь?
“就这样?”她看上去松了一口气。“别玩你的鼻子了,我们继续,这样你就可以回你的臭猪圈去了。你还想不想要这幅画了?”
Это всё? — с облегчением уточняет она. — Перестань издеваться над своим шнобелем, а то еще нюх потеряешь. Вернемся к делу. Ты всё еще хочешь купить эту картину?
我的眼睛没有看过这样的事情,但我保证我可以用我的鼻子闻出来!我们猪类的嗅觉敏锐,你知道的。我很乐意把我的鼻子用在你和怪物的战斗中!
Ну, я не видел ничего такого, но точно нюхал! Мы, кабаны, славимся чувствительностью обоняния, знаешь ли. Я с радостью пущу в ход свой пятачок, если находки помогут тебе сражаться с монстрами!
这里的居民和北方的没有什么差别。大一点的乞求我放过小的,小的又为了大的像羊羔一样咩咩叫。然而,当你把他们猪一样的皮肤从鼻子撕裂到肚脐时他们每个人都尖叫一样。
Местные жители ничем не отличались от северян. Те, что покрупнее, умоляли пощадить мелких, а мелкие блеяли под ногами у крупных. И все они одинаково верещали, когда мы резали их свиные шкуры от носа до пупка.
пословный:
猪鼻 | 鼻子 | ||
нос
|