王之臣
wáng zhīchén
см. 王致诚
ссылки с:
巴德尼ссылается на:
王致诚wáng zhìchéng
Ван Чжичэн (китайское имя французского художника-иезуита и миссионера в Цинском Китае Жана Дениса Аттире)
Ван Чжичэн (китайское имя французского художника-иезуита и миссионера в Цинском Китае Жана Дениса Аттире)
примеры:
王之荩臣
the king’s loyal minister
臣请谒王之过
[я], подданный, прошу разрешения .доложить о Ваших, государь, ошибках
*臣固知王之不忍也
я с самого начала знал, что вы, государь, [сделали это] от мягкого сердца
王之都者臣知五人焉
о Ваших, князь, правителях; я знаком с пятерыми из
普天之下,莫非王土。率土之滨,莫非王臣。
Под простирающимся небом нет такой [земли], что не была бы землёй вана. Вдоль пределов [всей] земли нет того, кто не был бы подданным вана.
臣愿得大王之左右善骑者傅之
я хотел бы, чтобы кто-нибудь из Ваших, великий царь, приближённых, хорошо владеющих верховой ездой, сопровождал бы нас
那是食尸鬼之王,你知道的。食腐的家伙都对它称臣-对人类身体的贪婪就像猫看到牛奶一样。
Конечно, цеметавр - король гулей, как ты, несомненно, знаешь. Все трупоеды покоряются этому ядовитому созданию - он так же жаден до человечины, как кошка - до молока.
亚维马雅水域之王者持续地照护其臣民. . . 并且因着他们的奉承而繁盛不息。
Король вод Явимайи особое внимание уделяет своим подданным. . . и расцветает от их лести.
不是所有熊猫人都愿意臣服于雷电之王,成为战争大师军团的一员。 直到现在,人们仍在传唱一段英勇反抗的势力,那是一股诞生于暗影之中的力量。
Не все пандаренские воители захотели стать Мастерами боя и слугами Властелина Грома. До сих пор не угасают слухи о зародившемся в тенях империи сопротивлении.
傲慢无知的嘶嘶人皮猪,我是嘶嘶萨达坎德拉斯,是哥布林精嘶嘶的首领。我是图腾持有者,是大地和嘶嘶天空之王。总有一天,整个世界将在我面前俯首称臣,并满怀尊敬嘶嘶传颂我的英名!你这卑微的嘶嘶蝼蚁,这就是我!嘶嘶萨达坎德拉斯!
О грубый и невежес-с-ственный с-с-свиношкур, я С-с-садакандрас-с-с, вождь гоблинов. Я - носитель тотема, повелитель земли и неба. Однажды вес-с-сь мир с-с-склонится передо мной и ш-ш-шепнет мое имя с уважением! Вот кто я, гнус-с-сное нас-с-секомое! С-С-САДАКАНДРАС-С-С!
пословный:
王 | 之 | 臣 | |
1) князь; король
2) главный; голова; перен. царь
|
I сущ.
1) вассал; подданный; верный слуга (сюзерена)
2) министр; сановник; чиновник (только в монархиях)
3) ист. раб (из пленных) 4) Ваш покорный слуга; я; мой
5) сопутствующий предмет; спутник; второй член пары (напр. помощник, тень; луна; в музыке — вторая ступень гаммы)
II гл.
1) * служить (государю); выполнять долг вассала (подданного, подчинённого)
2) * признавать своё подданство, становиться вассалом
3) * делать (кого-л.) своим подданным; подчинять; покорять
III собств.
Чэнь (фамилия)
|