玩得转
_
大陆地区指有办法, 能控制场面。 如: “别瞧他玩得转、 有路子, 他也有吃暗亏的时候。 ”
wán de zhuàn
大陆地区指有办法,能控制场面。
如:「别瞧他玩得转、有路子,他也有吃暗亏的时候。」
примеры:
带上这些烟熏器。你可别自己去安装它们,这东西需要受过高度专业训练的人才玩得转,还要有非常精确的时间控制。你只需要找到我的姐妹们,把它交给她们就行。
Возьми эти фумигаторы. Но только ничего с ними не делай: пользоваться ими должны только опытные профессионалы. Просто найди моих сестер и отдай фумигаторы им.
为了增加难度,那些旋转的霜燃将会拖你的后腿。要是你想玩得华丽些的,可以用符文跳过它们。不俗吧?
Чтобы не показалось, что это совсем легко, вращающийся обжигающий холод будет тебе мешать. Можешь воспользоваться руническими ловушками, чтобы уворачиваться от ударов. Ловко, да?
пословный:
玩 | 得 | 转 | |
I гл.
1) играть, забавляться [в]
2) развлекаться, потешаться, гулять
3) относиться несерьёзно: допускать небрежность (халатность) 4) смеяться (шутить, над кем-л.) : разыгрывать
5) наслаждаться, любоваться, находить удовольствие
6) увлекаться, проявлять страсть, иметь пристрастие
7) разбираться в тонкостях, понимать (знать) до мелочей
II сущ.
1) игрушка, безделушка; забава
2) сокровище, драгоценность; драгоценный
|
I 1) получить; добыть; приобрести
2) равняться; равно
3) можно; разрешается
4) заканчивать; завершать
5) хватит; ладно
II [de]1) служ. сл., показатель обстоятельства, следующего за сказуемым 2) глагольный инфикс, выражающий возможность совершения действия
III [děi]должно, следует; необходимо
|
1) повернуть(ся); изменить направление; поворот
2) передавать
II [zhuàn]1) вращаться; вертеться; крутиться
2) двигаться вокруг чего-либо; делать круги
|