环形山
huánxíngshān
кратер (на небесном теле), кольцеобразные горы
кратер
huánxíngshān
月球、火星等表面上最突出的一种结构。山呈环形,四周高起,中间平地上又常有小山,多由陨星撞击而形成。huán xíng shān
crater
ring-shaped mountain
{天} lunar crater; crater; ring structure
huánxíngshān
lunar cratercrater; ring mountain
частотность: #39864
в русских словах:
образование кратера
陷口形成, 焊口形成, 生成环形山
примеры:
环形山系(月球上的)
цепочка кратеров на Луне
据说安戈洛环形山一带的土壤非常肥沃,而且具有不可思议的魔法能量。我想要知道这事的真假,到安戈洛去帮我们收集足够的土壤吧。
Говорят, что почва из Кратера УнГоро наделена мощными магическими свойствами. Я хочу знать, насколько эти слухи преувеличены. Ступай в заросший Кратер УнГоро и добудь хороших образцов земли для наших исследований.
有了这件名为常青袋的东西,我们已在来自安戈洛环形山的土壤上种植了萨伦迪斯种子。这些种子繁殖出了大片的草药。其中一种是晨光麦,我们对这种神秘的草药知之甚少,不过我打算揭开其中的奥秘。
При помощи того, что мы называем сумой вечного цветения, мы посадили семена Тарлендриса в почву из Кратера УнГоро. Из этих семян проросло множество редких полезных трав. И одна из них – рассветница, таинственное растение, о котором мы мало что знаем. Я намерен разгадать его тайну.
在安戈洛环形山以西,穿过西北部的山脊,是一片荒芜的土地——希利苏斯。很少有人知道,暗夜精灵曾在那里与一个邪恶而诡异的种族进行过一场恶战。邪恶最终被封印了,但是我怀疑它们正在蠢蠢欲动,想要让恐惧卷土重来……
К западу от Кратера УнГоро, за северо-западным гребнем, лежит суровый пустынный край – Силитус. Немногие помнят, что там в древности развернулась война между ночными эльфами и злобной, чужеродной силой. Зло было повержено и заключено в оковы, но мы подозреваем, что сейчас некие силы хотят пробудить этот... невыразимый ужас.
在安戈洛尔环形山的中心地带有一个极端邪恶的恶魔,它以一个名叫火焰使者的元素生物的形象出现……它被一层任何人都无法驱散的光环保护着……
В сердце Кратера УнГоро скрывается зло в чистейшей его форме – это элементаль, именуемый Яропламень. Он защищен аурой, разрушить которую не под силам никому...
我跟你说实话吧,<name>,在我的旅途生涯中,我从来没有看见过这样的植物。也许我应该去一下环形山……
Честно говоря, <имя>, мне никогда прежде не доводилось видеть подобных растений. Возможно, имеет смысл наведаться в этот кратер...
我不知道你是怎么到这儿来的,但是你可真是个受欢迎的<race>!我是威利德·马绍尔,这支中立探险队的头儿。我们的小队近来遭受了一连串灾难,其中最为严重的就是我们低估了安戈洛环形山的蛮荒程度!
Не знаю, какими судьбами ты <оказался/оказалась> здесь, но ты для нас <желанный/желанная> <гость/гостья>! Меня зовут Виллиден Маршалл, я здесь с независимой исследовательской экспедицией. Последняя и самая важная наша кампания столкнулась с многочисленными трудностями. Пожалуй, наиболее существенным нашим просчетом было то, что мы недооценили опасность, которую несет в себе дикая природа Кратера УнГоро.
我们在逃离位于环形山西南部和东北部的营地时落下了重要的物资。你似乎是个足够强壮的<race>——能帮助我们去取回这些物资吗?
Нам пришлось в спешке покинуть наши главные стоянки в северо-восточной и юго-западной областях кратера, побросав жизненно важные припасы. С твоей силой, ты <мог/могла> бы помочь нам их вернуть, правда?
<name>,你听说过安戈洛环形山吗?它就在塔纳利斯沙漠附近,那里是个神奇的地方,到处都是郁郁葱葱的大树,还有大量的野生动物。
Тебе приходилось слышать о Кратере УнГоро? Он расположен рядом с пустыней Танарис. Великолепное место: тамошние буйные заросли буквально кишат жизнью! А какие там растения...
这个任务的内容是这样的,守护者雷姆洛斯在月光林地的总管——拉比恩·萨图纳——正在征集愿意去探索塔纳利斯沙漠以及安戈洛尔环形山地区的冒险者,他就住在月光林地的永夜港里。
Мажордом хранителя Лунной поляны Ремула – Рабин Сатурна – ищет помощи. Нужно обследовать обширные пустоши к западу от Танариса... и еще дальше, к западу от УнГоро. Найди его в Ночной гавани, главном поселении Лунной поляны.
据说安戈洛环形山一带的土壤非常肥沃,而且具有不可思议的魔法能量。塞纳里奥议会需要大量的这种土壤以进行研究,到安戈洛去帮我们收集足够的土壤吧。
Говорят, что почва из Кратера УнГоро наделена мощными магическими свойствами. Кругу Кенария нужно много этой почвы для исследований. Ступай в страшные окрестности УнГоро и добудь земли побольше.
我们西面的安戈洛尔环形山里有一座温度极高的火山,它被称作火羽山。山顶的岩浆足以把瑟银和骨头熔在一起。你只需把买来的模具浸入熔岩湖中,然后就不用管其它的了。
На западе, в Кратере УнГоро, есть вулкан Огненного Венца – действующий. Лава из его жерла сплавит торий и кость воедино. Твои денежки потрачены не зря – эту форму для отливки можно просто-напросто окунуть в огненное озеро, а остальное сделает лава.
这个环形山中居住着许多奇怪的生物——它们似乎比我家乡那边的生物更加高贵。我无法解释这一点,但是这块地方在呼唤大地之母。每次我看到大地之母创造的某种美丽的生物时,我都会对她肃然起敬。
В этом кратере встречается множество странных зверей – они похожи на тех, что водятся на моей родине, но выглядят более... породистыми. Я не могу объяснить это, но мне кажется, это место – средоточие силы Матери-Природы. Я воздаю ей хвалу всякий раз, как встречаю одно из ее прекрасных созданий в этом кратере.
<name>,去搜索一下环形山的西部区域;据说那里有个水晶塔。
Исследуй западную область кратера, <имя>, говорят, пилон находится именно там.
这段时间我听说了一些关于神秘的水晶塔的奇怪传言,据说它们就在环形山中,<name>。我猜它们的体积非常巨大,而且里面蕴含有珍贵的水晶。
За время моего пребывания здесь, до меня не раз доходили странные слухи о таинственных хрустальных пилонах, сокрытых в кратере. Полагаю, они довольно велики.
请帮帮我,满足一下我的好奇心吧。也许在环形山的东部地区有一个水晶塔,你认为你可以找到它吗?
Удовлетвори мое любопытство, поищи пилон в восточной области кратера.
悬赏:寻找技艺精湛的冒险者来对付安戈洛尔环形山中的翼手龙。它们的数量正在不断增加,已经威胁到了这个地区的旅行者。
Требуется: опытный боец для устранения угрозы со стороны терродактилей, населяющих Кратер УнГоро. Популяция этих тварей растет, они уже представляют серьезную угрозу забредшим в кратер путникам.
你找到了一本被撕破的日记,其中的某些部分仍然清晰可辨,目录中有威利德·马绍尔的署名。如果日记上面的记载没错的话,那么你可以在环形山的北部地区找到威利德。根据日记中所说的,他和他的同伴们的营地被袭击了,所以他们不得不寻找更高处的空地扎营,以避开横行在环形山里的凶残野兽。
Вы обнаружили изорванный дневник. Кое-какие страницы еще можно прочесть, в том числе и форзац, на котором значится имя Виллидена Маршалла. Если верить написанному в дневнике, Виллидена можно найти где-то на севере кратера, куда он и его товарищи были вынуждены бежать от диких зверей, напавших на их главную стоянку.
在安戈洛环形山生活着许多迅猛龙,它们的利爪是致命的武器。一些迅猛龙的爪子是白色的,还有一些是象征死亡的黑色。我们碎手氏族有些……顾客……他们需要由这些爪子制成的武器。给我带来一些白色的爪子,我会好好回报你的。如果你速度够快的话,也许我可以在其它方面帮助你。
В Кратере УнГоро водятся ящеры – с когтями острыми, как бритва. У большинства ящеров когти черные, как смерть, но у некоторых ящеров они белые. У Раздробленной Руки имеются... клиенты, которые очень ценят оружие, изготовленное из таких когтей. Принеси побольше белых когтей, и Джесримон заплатит тебе по совести. А если сделаешь это быстро, то получишь кое-что сверху.
那一定是异种蝎的卵。你可以到位于塔纳利斯西部,靠近安戈洛环形山边界的腐化之巢去。那里可是一个收集异种蝎卵的好地方。
Сомнений нет – ему нужны яйца силитидов! К счастью, вы знаете, где раздобыть лакомство для малыша – в Ядовитом улье, который находится в западном Танарисе, рядом с кратером УнГоро.
你的毒皮暴掠龙幼崽一定是想要吃这些恐龙的肉了。你要在安戈洛环形山找到并猎杀这些双帆龙、剑龙和翼手龙,取得恐龙肉,喂饱你饥饿的龙崽。
Наверное, ваш равазаврик хочет свежего мяса. Убейте несколько любых деметродонов, стегодонов и терродактилей в кратере УнГоро и накормите голодного малыша.
它一定是想让你去位于安戈洛环形山南部中心处的巨痕谷,在那里收集一些异种蝎肉。得到异种蝎肉之后,就用它来喂养你饥饿的龙崽吧。
Очевидно, он хочет, чтобы вы отправились в Скользкий овраг, что на юге кратера УнГоро, и принесли ему мясо силитидов. Когда соберете мясо, угостите им своего равазаврика.
联盟需要你们支持马绍尔远征队,帮助他们揭开安戈洛环形山的远古野兽、独特植物和高能水晶的秘密。从塔纳利斯西部沿路走,即可进入环形山,前往马绍尔哨站。
Экспедиции Маршалла требуется помощь в изучении древних животных, уникальных растений и мощных кристаллов кратера УнГоро. Чтобы добраться до кратера УнГоро, отправляйтесь в западную часть пустыни Танарис и идите по дороге к заставе Маршалла.
赞阿利利一直在学习德鲁伊的知识,<race>。希望有一天赞阿利利能加入利爪德鲁伊的行列,像风暴乌鸦那样翱翔在环形山的上空。
ЗенАлири следует путем друида, <раса>. Есть надежда, что однажды ЗенАлири присоединится к друидам-воронам и сможет как буревестник парить высоко в небе над кратером.
环形山到处都是生性邪恶的龙。你见过吗?这些背脊生刺,长着蜥蜴脸的怪兽在环形山四处游荡。
В этом кратере водится множество зловредных драконов. <Видел/Видела> ли ты их? Они летают повсюду, выставляя напоказ свои шипастые спины и драконьи морды.
当我的主人卡兹格罗斯塑造了这个你们称之为艾泽拉斯的世界时,他将安戈洛环形山划为试验地。你可以把这里看做是泰坦的培养皿。
Когда мой повелитель КазГорот создавал тот мир, что вы называете Азеротом, он задумал кратер УнГоро как экспериментальную зону. Можешь назвать ее чашкой Петри Титанов.
我们的塞纳里奥议会盟友需要你们的帮助,以击退暮光之锤的攻击。沿着安戈洛环形山西北方的路出去,即可前往希利苏斯。
Наши союзники из Круга Кенария взывают о помощи в противостоянии с культом Сумеречного Молота. В Силитус можно попасть, отправившись по дороге из кратера УнГоро на северо-запад.
所有身强力壮的部落成员,从此刻起都要向马绍尔哨站的威利德·马绍尔报到。你们将帮助马绍尔远征队的人员揭开安戈洛环形山的秘密。该地区的独特野兽和水晶也许可以为部落所用。
Всем годным к военной службе подданным Орды надлежит явиться к Виллидену Маршаллу на заставу Маршалла. Экспедиции Маршалла требуется помощь в исследовании секретов кратера УнГоро. Уникальные животные и кристаллы кратера УнГоро могут оказаться очень полезны Орде.
沿着塔纳利斯西部的路一直朝下走,就可以进入安戈洛环形山,抵达马绍尔哨站。你也可以从奥格瑞玛的多拉斯那里飞过去。
Чтобы добраться до кратера УнГоро, необходимо отправиться в западную часть пустыни Танарис и идти по дороге к заставе Маршалла. Можно также прилететь туда, обратившись к Дорасу в Оргриммаре.
非常不幸,我的一项最伟大的发明出了点问题。你以前见过机械松鼠,对吗?嗯,为了接近安戈洛环形山的猩猩,我制造了一只机械猩猩混入它们的群落——我把她称为A-Me 01。
Увы, что-то случилось с одним из моих величайших изобретений. Ты ведь <видел/видела> моих механических белок? Так вот, чтобы подобраться поближе к обезьянам, обитающим в кратере УнГоро, я создала механическую обезьяну, которая должна была смешаться со стаей. Я назвала ее Чи-Та 3.
那么就把你靴里的沙子清出来,因为我有个提议。威利德·马绍尔正在寻找像你一样可靠的雇佣兵。他在马绍尔哨站有个营地,从安戈洛环形山中央的火山朝东南走便是。
Давай-ка, стряхни пыль с сапог, у меня есть для тебя отличное предложение. Виллидену Маршаллу нужны такие, как ты – умелые бойцы, чьи услуги можно купить. Он расположился лагерем на заставе Маршалла, на юго-востоке от вулкана в покрытом буйной растительностью центре кратера УнГоро.
我还是有些担心这些火焰元素,<name>。我有最后一个请求:前往火羽山顶部,杀死火焰使者。他是环形山最大最厉害的火焰元素。如果能消灭他,那我也会睡得安稳点。
Я все еще обеспокоен из-за этих элементалей огня, <имя>. Одна последняя просьба: доберись до верхушки вулкана Огненного венца и убей того из них, которого называют Яропламень. Это самый большой и сильный элементаль огня в кратере. Когда его не станет, я смогу спать спокойнее.
沿着安戈洛环形山西北方的路出去,即可前往希利苏斯。你也可以从奥格瑞玛的多拉斯那里飞过去。
В Силитус можно попасть, отправившись по дороге из кратера УнГоро на северо-запад. Можно также прилететь туда, обратившись к Дорасу в Оргриммаре.
你找到了一本被撕破的日记,其中的某些部分仍然清晰可辨,目录中有威利德·马绍尔的署名。如果日记上面的记载没错的话,那么你可以在环形山的中部地区找到威利德。根据日记中所说的,他和他的同伴们的营地被袭击了,所以他们打算找个更容易占据主动的落脚点。
Вы обнаружили изорванный дневник. Некоторая часть записей все же понятна, и разборчиво видна подпись: "Вилиден Маршалл, полноправный владелец всего, изложенного ниже". Если записи в дневнике актуальны, Виллидена можно найти где-то в центральной части кратера. Согласно дневнику, он вместе со своими спутниками после нападения на их убежище отправился разыскивать подходящую позицию для ответной атаки.
前往那里的最便捷途径是沿着安戈洛环形山西北边的悬崖上去。
Проще всего туда попасть по дороге из кратера УнГоро через северо-западные скалы.
暗夜精灵德鲁伊伊西斯·月卫指引我加入了塞纳里奥议会。他的营地坐落在此地以北,环形山东部边缘的山崖上。跟血瓣花种子一起顺流而下,你就可以找到他。
С учением Круга Кенария меня познакомил ночной эльф – друид Итис Лунный Страж. Его лагерь расположен к северу отсюда, у откосов в восточной части кратера. Следуй по течению за семенами кровоцветов, они непременно приведут тебя к нему.
我觉得我们在环形山的冒险之旅不仅仅是对付龙而已。圣骑士的直觉告诉我,这附近的少女等待我们伸出援手。虽然我心只为多罗莉亚而跳,但是我也不能无视危难中的其他少女。
Я чувствую, что в этом кратере мы найдем нечто большее, чем логово драконов. Опыт подсказывает: где-то рядом прекрасные девы нуждаются в нашей помощи. И несмотря на то, что сердце мое бьется только ради леди Долории, я не оставлю девушку в беде!
唔……这上面说拜访者要去找唤风者梅恩·长角,去那里最简单的办法就是从安戈洛环形山西北边的悬崖爬上去。
Хм... тут сказано, что вновь прибывшим следует обратиться к призывательнице ветров Гордый Рог, а добраться туда проще всего по горной тропе на северо-западе кратера УнГоро.
雷诺·布鲁菲尔德目前正在安戈洛环形山工作。
Рино Блумфилд сейчас работает в кратере УнГоро.
我在这个营地待了一段日子了,所以我清楚,安戈洛环形山这里就可以找到这些材料。
Я в этом лагере уже давно торчу и знаю железно, что все эти материалы есть прямо здесь, в УнГоро.
也许安戈洛环形山这里的某个营地里有人对此有更多的了解。
Возможно, в одном из лагерей у Кратера УнГоро найдется тот, кто знает о нем больше.
你看见那些真菌在水里的生长速度了吗?它简直长得比安戈洛环形山的幼年暴掠龙还要快,如果我们不加以控制的话,零件工厂就会像我们之前的村庄那样惨遭毁灭了。
Ты <видел/видела> грибок в воде? Эта дрянь растет быстрее, чем детеныши равазавров в УнГоро, так что если мы ее не выведем, Мастерскую будет уже не спасти, так же, как и нашу последнюю деревню.
我们仅仅遭受到了一点挫折,这并不意味着我们要停止研究!在被迫逃到这里之前,我们曾调查过环形山南部地区的格里什昆虫。它们与安戈洛的生态环境有些格格不入,我们想要查明原因。在它们的巢穴中必然存在幼虫的孵化室,你可以可通过那些悬垂在天花板上的虫卵来判断幼虫孵化室的所在。随便找一个这样的孵化室,刮取一份虫穴内壁的样本,把它装到这个小瓶子里交给我,但是你要多加小心!
То, что мы потерпели неудачу, еще не значит, что исследования надо прекратить! Мы изучали насекомых Гориши в южной части кратера, прежде чем были вынуждены ретироваться сюда. Их присутствие чуждо для экологии УнГоро, и мы должны разобраться почему.
В их ульях должны быть инкубаторы для личинок. Эти места можно определить по свисающим гроздьям личинок. Возьми образец стены улья рядом с инкубатором вот в этот фиал и принеси его мне на исследование. Но будь <осторожен/осторожна>!
В их ульях должны быть инкубаторы для личинок. Эти места можно определить по свисающим гроздьям личинок. Возьми образец стены улья рядом с инкубатором вот в этот фиал и принеси его мне на исследование. Но будь <осторожен/осторожна>!
我总是在寻找快速赚钱的方法,<name>。如果你能帮我实现新计划,我可以让你也赚点钱,怎么样?
就这么定了!
到安戈洛尔环形山北部的油沼去,在那里帮我收集一些沥青。并不是所有的沥青都合适,你必须从油沼周围的野兽身上得到它。一般意义上的沥青根本不够黏,但是那些生物的皮肤中包含着叶绿素,和沥青混合在一起之后,它就变得非常具有粘性!
就这么定了!
到安戈洛尔环形山北部的油沼去,在那里帮我收集一些沥青。并不是所有的沥青都合适,你必须从油沼周围的野兽身上得到它。一般意义上的沥青根本不够黏,但是那些生物的皮肤中包含着叶绿素,和沥青混合在一起之后,它就变得非常具有粘性!
Я всегда искал способ быстро заработать. Если ты поможешь воплотить мою последнюю идею, я поделюсь с тобой доходами. Что ты на это скажешь?
Так я и думал!
Ступай к смоляным ямам в северной части Кратера УнГоро и принеси мне смолы. Но не просто смолы, а смолы из зверей, живущих вокруг этих ям. Обычная смола недостаточно липкая.
В растениеподобных существах присутствует хлорофилл, и смола, смешанная с ним, делается сверхлипкой.
Так я и думал!
Ступай к смоляным ямам в северной части Кратера УнГоро и принеси мне смолы. Но не просто смолы, а смолы из зверей, живущих вокруг этих ям. Обычная смола недостаточно липкая.
В растениеподобных существах присутствует хлорофилл, и смола, смешанная с ним, делается сверхлипкой.
我确定你一定已经注意过它们了,<name>。它们到处都是!
我在说什么?这都不知道,我当然在说水晶!
那些水晶……它们遍布在整个环形山里。大多数人都会忽视它们,但我感觉到那些水晶里一定蕴含着特殊的力量。我一直以来都在用它们进行实验,但似乎总是没有什么成果。好吧,我承认至今为止我一无所获。
这么说吧,我这里的水晶已经不多了——我想你也许能够帮我收集一些水晶回来?
我在说什么?这都不知道,我当然在说水晶!
那些水晶……它们遍布在整个环形山里。大多数人都会忽视它们,但我感觉到那些水晶里一定蕴含着特殊的力量。我一直以来都在用它们进行实验,但似乎总是没有什么成果。好吧,我承认至今为止我一无所获。
这么说吧,我这里的水晶已经不多了——我想你也许能够帮我收集一些水晶回来?
Уверена, ты <видел/видела> их, <имя>. Они повсюду!
Ты не понимаешь, о чем я? О кристаллах, конечно! Большинство их просто игнорирует, но я чувствую, что в них заключена какая-то сила. Я уже давно провожу с ними эксперименты, но пока, видимо, так же далека от разгадки, как и в первые дни исследований... Впрочем, я не теряю надежды!
Сейчас у меня почти вышел запас кристаллов. Не поможешь ли мне его восполнить?
Ты не понимаешь, о чем я? О кристаллах, конечно! Большинство их просто игнорирует, но я чувствую, что в них заключена какая-то сила. Я уже давно провожу с ними эксперименты, но пока, видимо, так же далека от разгадки, как и в первые дни исследований... Впрочем, я не теряю надежды!
Сейчас у меня почти вышел запас кристаллов. Не поможешь ли мне его восполнить?
非常不幸,我的一项最伟大的发明出了点问题。你以前见过机械松鼠,对吗?嗯,为了接近安戈洛环形山的猿猴,我制造了一只机械猿猴混入它们的群落——我把她称为A-Me 01。
她的水晶眼珠上附有特殊的魔法,因此我能看见她所看见的一切。不过,在她到了北边的蘑菇石——也就是那群猿猴的巢穴里面之后,我便与她失去了联系。我最后看到她的时候,猿群中有一只雄猿正在冲上前去想和她套近乎!
你能帮我找到她吗?
她的水晶眼珠上附有特殊的魔法,因此我能看见她所看见的一切。不过,在她到了北边的蘑菇石——也就是那群猿猴的巢穴里面之后,我便与她失去了联系。我最后看到她的时候,猿群中有一只雄猿正在冲上前去想和她套近乎!
你能帮我找到她吗?
Увы, что-то случилось с одним из моих величайших изобретений. Ты ведь <видел/видела> моих механических белок? Так вот, чтобы подобраться поближе к обезьянам, обитающим в Кратере УнГоро, я создала механическую обезьяну, которая должна была смешаться со стаей. Я назвала ее Чи-Та 3. Ее глаза были сделаны из магических кристаллов, так что я могла видеть все, что видит она. Она успела добраться до Пещеры Лишайников – это логово обезьян к востоку отсюда – и там я потеряла с ней контакт. Последним, что я видела, был вожак стаи, который подбежал поздороваться с ней.
Ты поможешь мне разыскать ее?
Ты поможешь мне разыскать ее?
最近一次现身是在安戈洛环形山附近。
В последний раз его видели у кратера УнГоро.
月球表面因有环形山而变得坑坑洼洼。
The surface of the moon is pitted with craters.
пословный:
环形 | 形山 | ||
кольцеобразная форма; кольцевой, кольцеобразный, круговой
|
похожие:
米环形山
金环形山
扬环形山
小环形山
欧姆环形山
杜根环形山
阿贝环形山
罗卡环形山
维纳环形山
本生环形山
碟形环形山
贝尔环形山
普森环形山
平山环形山
碗形环形山
米斯环形山
沟纹环形山
格林环形山
焦耳环形山
布赫环形山
何塞环形山
比兴环形山
查菲环形山
罗斯环形山
詹纳环形山
科里环形山
魏斯环形山
埃罗环形山
金斯环形山
费米环形山
凯瑟环形山
奥肯环形山
石申环形山
南森环形山
鲍耶环形山
卡耶环形山
巴巴环形山
拉梅环形山
莱伊环形山
罗素环形山
凯恩环形山
比松环形山
蒂森环形山
勒曼环形山
巴伊环形山
里科环形山
卡诺环形山
罗兰环形山
潘索环形山
伦琴环形山
卡弗环形山
里茨环形山
卡勒环形山
豪森环形山
但丁环形山
威廉环形山
坎农环形山
哈雷环形山
让桑环形山
福勒环形山
瓦特环形山
开环形山弧
皮里环形山
月面环形山
波西环形山
哈泽环形山
莱曼环形山
祖基环形山
泡利环形山
拿索环形山
李奥环形山
哈恩环形山
帕申环形山
塞曼环形山
马赫环形山
兰姆环形山
库珀环形山
韦达环形山
波特环形山
雷宁环形山
张衡环形山
基勒环形山
乌佐环形山
布丰环形山
哈勃环形山
伏打环形山
维加环形山
雷蒙环形山
兰利环形山
拉卡环形山
沙佩环形山
沃森环形山
夏尔环形山
黎曼环形山
贝克环形山
布尔环形山
约费环形山
杜瓦环形山
化石环形山
博斯环形山
洪堡环形山
洛希环形山
珀金环形山
鲍恩环形山
丹戎环形山
伯德环形山
赫斯环形山
奥戴环形山
人造环形山
厄缶环形山
朗道环形山
伍德环形山
莱恩环形山
哈伦环形山
巴约环形山
戴森环形山
席勒环形山
默冬环形山
比拉环形山
戴维环形山
毕升环形山
穆谢环形山
朗伦环形山
尼森环形山
瑞利环形山
诺特环形山
劳厄环形山
哈维环形山
萨哈环形山
斐索环形山
索思环形山
欧拉环形山
培根环形山
芬森环形山
科赫环形山
博蒙环形山
高斯环形山
巴罗环形山
沙因环形山
开环形山链
肖特环形山
汉诺环形山
芝诺环形山
扎奇环形山
拉德环形山
梅森环形山
哈伯环形山
哈根环形山
牛顿环形山
相接环形山
蒙德环形山
古姆环形山
黑尔环形山
海因环形山
吉尔环形山
第谷环形山
唐纳环形山
月球环形山
米勒环形山
赫兹环形山
道奇环形山
德拜环形山
勒夫环形山
库仑环形山
马斯环形山
莫雷环形山
穆尔环形山
居里环形山
费斯曼环形山
斯特森环形山
索莫林环形山
沃尔辛环形山
巴贝奇环形山
伽莫夫环形山
伽罗瓦环形山
奥尔登环形山
格特纳环形山
居里克环形山
盖奥特环形山
巴耳末环形山
布森戈环形山
布雷利环形山
兹威基环形山
波义耳环形山
杰勒德环形山
巴林杰环形山
阿贝尔环形山
布喇格环形山
德林杰环形山
怀尔德环形山
加加林环形山
金泽尔环形山
博尔曼环形山
舒梅克环形山
威尔逊环形山
伽桑狄环形山
纪尧姆环形山
库利克环形山
基丁努环形山
赛弗特环形山
费希纳环形山
郭守敬环形山
法拉第环形山
伽伐尼环形山
伯克纳环形山
库格勒环形山
邦普朗环形山
克卢特环形山
斯特默环形山
凯伊士环形山
基歇尔环形山
艾博特环形山
伯明翰环形山
格罗夫环形山
弗莱明环形山
索末菲环形山
查普曼环形山
韦钦金环形山
拉加拉环形山
柯林斯环形山
孔多塞环形山
凯瑟琳环形山
比尔吉环形山
霍普曼环形山
西哈诺环形山
勃伦纳环形山
维尔纳环形山
斯里弗环形山
塞琉古环形山
贝蒂尼环形山
傅立叶环形山
弗洛里环形山
克罗科环形山
赫维留环形山
瓦根廷环形山
维萨里环形山
伯克兰环形山
克莱罗环形山
哥伦布环形山
杰克逊环形山
爱丁顿环形山
雅可比环形山
塞比特环形山
肖夫内环形山
埃斯平环形山
多普勒环形山
西里尔环形山
安德森环形山
科姆里环形山
查普尔环形山
亨涅伊环形山
德雷耳环形山
康普顿环形山
霍沃思环形山
艾克曼环形山
央斯基环形山
霍梅尔环形山
杜奈尔环形山
居维叶环形山
钱德勒环形山
相接环形山链
钱柏林环形山
哈金斯环形山
查理士环形山
瓦利尔环形山
范托夫环形山
沙利叶环形山
约里奥环形山
卡巴纳环形山
维斯廷环形山
白贝罗环形山
相接环形山弧
提丢斯环形山
阿廖欣环形山
埃文斯环形山
苏博京环形山
萨姆纳环形山
布利奥环形山
法布里环形山
亥维赛环形山
灿德尔环形山
卡西尼环形山
祖冲之环形山
卡约里环形山
埃尔维环形山
埃姆登环形山
布朗克环形山
西拉德环形山
布鲁斯环形山
托·迈耶环形山
斯特里特环形山
格林伯格环形山
斯托克斯环形山