瑟瑞卡尼亚马眼罩
_
Зерриканские шоры
примеры:
眼神歪斜,一定是瑟瑞卡尼亚人。
Глаза у него раскосые, похоже, зерриканец.
我选瑟瑞卡尼亚的枣红马,卢沛。
Поеду на гнедом зерриканце.
我听过瑟瑞卡尼亚马的传说。我要骑枣红马。
Я слыхал когда-то о зерриканских конях. Поеду на гнедом.
我想我会以瑟瑞卡尼亚枣红马来和你比赛。
Попробую обойти тебя на гнедом.
那样的话,我就把运气堵在瑟瑞卡尼亚枣红马身上。
В таком случае, попытаю удачу на гнедом зерриканце.
我们的剑会出口到马提那、艾宾、那赛尔,甚至还会到瑟瑞卡尼亚!
Поставляем наши мечи в Меттину, Эббинг, Назаир и даже в Зерриканию!
瑟瑞卡尼亚矛。“适合所有客厅墙壁的装饰”,呵呵,真是开眼界。
Зерриканские копья. "Послужат прекрасным украшением гостиной". Будем знать.
他才刚离开。他又发了个誓,这次要带给我瑟瑞卡尼亚的条纹马!
Он только что был здесь. Принес новую присягу. Поклялся принести мне полосатого коня из Зеррикании!
枣红马来自瑟瑞卡尼亚,沃尔的领主最近买下了它。我不太了解它的状况,不过瑟瑞卡尼亚马向来以惊人的耐力闻名。
А тот, гнедой, родом из Зеррикании. Его недавно купил лорд де Вольт, и я мало о нем знаю. Но вообще зерриканские кони очень выносливы.
我看到了马车上载的那些东西,有上好肉品、高档佳酿、瑟瑞卡尼亚的香料…啧,这魔法当真非同小可啊。
Я видел, что было в телеге. Мясо, дорогие вина, зерриканские пряности... Ничего магического.
虽然尼弗迦德军队的确有很多奇人异物,比如说,有轮子的塔楼、骑驼背马的瑟瑞卡尼亚佣兵…但我从来没听过他们有训练什么熊人。
Много чудес есть в нильфгаардской армии. Башни на колесах, зерриканские наемники на горбатых конях... Но о дрессированных медведях я не слышал.
瑟瑞卡尼亚之日爆炸可以产生瞬间的强光,让任何看见的人立即眼盲,但效果只有暂时性。这些因而盲目的敌人就成了狩魔猎人的简单猎物。
Взрыв Солнца Зеррикании настолько яркий и внезапный, что на короткое время ослепляет всех, кто его увидел. Ослепленные противники становятся легкой добычей ведьмака.
“在我们眼前的便是艾尔斯克德格山道,再往前,就是瑟瑞卡尼亚和哈克兰。这将是一条漫长而危险的道路。要想一同走下去,我们就得摒除彼此的猜忌。”
Впереди перевал Эльскердег, а за перевалом — Зеррикания и Хакланд. Перед нами дальний и опасный путь. Если мы пойдем вместе... Отбросим недоверие.
пословный:
瑟 | 瑞 | 卡尼 | 尼亚 |
I сущ.
кит. муз. сэ, гусли (в глубокой древности в 50, позже в 25 струн)
II прил.
1)* многочисленный; густой, частый 2)* светлый; изящный; яркий
3)* мужественный, уверенный, солидный
4)* холодный
|
I сущ.
1) * скипетр (жаловался императором местным князьям) ; верительный знак полководца (в виде яшмовой пластинки)
2) счастливое предзнаменование, благое знамение; счастливый, благоприятный; благовещий; благостный; чудесный II собств.
1) геогр. (сокр. вм. 瑞典) Швеция; шведский
2) геогр. (сокр. вм. 瑞士) Швейцария; швейцарский
3) Жуй (фамилия)
Ра (бог Солнца) |
马眼罩 | |||