生俱来的
shēngjù láide
врожденный
примеры:
与生俱来的权利;长子继承权
1.право по рождению; 2.право в силу происхождения
他的勇气是与生俱来的。
He was born with bravery.
我们以前总是认为黑石兽人的残忍是与生俱来的。不过我们在这里找到的东西却告诉我们另一个故事。
Мы всегда думали, что орки Черной горы такие жестокие от природы. Оказывается, дело обстоит иначе.
我们每个人生下来都有与生俱来的使命。
Каждый из нас рождается с определённым предназначением.
我就爱把东西炸上天,这是我与生俱来的天性!
Взрывать я люблю. У меня это в крови!
你的下一位对手是我最钟爱的。他的力量来自与生俱来的蛮力和他果断的性格。
Твой следующий соперник – мой личный фаворит. Он берет грубой силой и несокрушимой волей.
可追求刺激是赌徒们与生俱来的本能,往往胜算越是微小,就越是期待那丰厚的回报,不是吗?
Погоня за острыми ощущениями у азартных игроков в крови. Зачастую, чем ничтожнее шансы на победу, тем сильнее хочется сорвать куш. Не так ли?
是由于对爆炸物与生俱来的才华与执着,还是因为与母亲一模一样的我行我素,又或许是因为足够闪耀的纯真?
Благодаря таланту и упорству со взрывчаткой, из-за унаследованного от матери индивидуализма, или почти что сияющей чистоты души?
基图人与生俱来的火热激情,调以陶拉里亚训练带来的冷静预知。
Страстная горячность Гиту, сдержанная холодной расчетливостью толарианской школы.
与生俱来的好奇心,加上熟练的入侵技巧,让仙灵成为最佳的间谍人选。
Из фей выходят отличные шпионы, поскольку они от природы любопытны и как никто другой умеют обходить закон.
筛除者与生俱来的使命就是消灭碍眼;那是地精判定为丑陋得不该存在之物。
Смысл жизни отсеивателей состоит в уничтожении "порчеглазов" существ, которые, согласно эльфам, не имеют права на существование из-за своей уродливости.
龙生来便能使用吼声,语言是它们与生俱来的本领。
Драконы всегда умели Кричать. Язык неотделим от их природы.
龙裔不一样——你有着与生俱来的龙吼能力,这和龙没有任何区别。
Иное дело Драконорожденные - у вас есть врожденная способность Кричать, как и у драконов.
但我们知道某些人具有一种与生俱来的特殊能力,可以阅读上古卷轴。
Мы знаем лишь, что некоторые люди рождаются с даром чтения Древних свитков.
龙裔不一样——你有着与生俱来的龙吼能力,据说龙也是这样。
Иное дело Драконорожденные - у вас есть врожденная способность Кричать, как и у драконов.
这是在保护我们的传统,我们∗与生俱来的权利∗。
Надо сохранять наследие — то, что принадлежит нам по праву рождения.
“我也对这个与生俱来的工具的弹性和运动能力感到惊讶。”(拍拍你的胸部。)
«Я тоже удивлен стойкостью и атлетичностью инструментария своего организма». (Похлопать себя по груди.)
有鉴于你与生俱来的能力,领导者的位子终将归你。
А твое место - во главе.
我们是与生俱来的秘源法师,并非你们口中的“邪恶法师”。我们的血液本身就与秘源相交汇。但是我们的父母决心要遏制我们体内的这股力量。
Мы прирожденные маги Источника - тяга к нему у нас в крови. Впрочем, наши родители были готовы на все, чтобы обуздать наполняющую нас силу.
猎人,这样的魔法就是上天赋予的!踏足天资的领域...就连人类最灿烂的资产——语言,也无法将这样一个与生俱来的事物解释清楚。
Такая магия - это дар! Шаг в мир инстинктов... Даже членораздельная речь - возможно, величайшее благо человечества - не передаст нечто столь глубинное.
但是你,伙计...一次又一次,你向我展示出那强烈的与生俱来的宽容心。无论是穷凶极恶之徒还是孱弱之人,你都会给他们第二次机会。
Но ведь ты... Я же видела, как ты ценишь добродетель прощения. Как ты даешь второй шанс даже тем, чья жестокость или слабость переходит все границы...
神王将被打败,而你会飞升。你将获得你与生俱来的权利。
Король будет свергнут, а ты вознесешься. Ты обретешь то, что принадлежит тебе по праву.
当然。毕竟你是觉醒者,飞升是你与生俱来的权利。既然现在你我已经联手,那么这自然也是我的权利。
Конечно! Ты же пробужденная, вознесение – твое право по рождению. А теперь, когда мы с тобой едины, оно стало и моим.
...随着一声好似响彻天地的撕裂声,你与生俱来的野蛮——它就像你的心一样是你身体的一部分——被撕掉了,你倍感失落。
...с душераздирающим скрежетом и хрустом, который в какой-то миг становится столь громким, что заполняет собой весь мир, из вас выдирают ваше дикарство. Все, что составляло вашу суть. Вы остаетесь с дырой внутри.
达莉丝,你说我是天选者时,我相信了你。但一直以来,你都在说谎,你一直都在阻拦我的飞升之路,我对你太失望了。不过你的游戏到此为止,是时候让我获得我与生俱来的权利了。
Я верил тебе, Даллис, когда ты говорила мне, что я избран. Но все это время ты лгала. Ты пыталась предотвратить мое вознесение. Ты меня разочаровала. Но твоим играм конец. Пора потребовать то, что мое по праву рождения.
这是我与生俱来的权利!他们答应让我成就丰功伟业,然后又把我像块用旧的破布一样狠狠丢弃。因此我才会另谋出路。
Это было право, данное мне с рождения! Они обещали мне величие – и выбросили, будто старую тряпку. Так что я отправился за могуществом в другое место.
与生俱来的权利?我一生都在为此事而奋斗,我从来都没有想过半点退缩。无论你说什么都不能使我动摇。
Причем тут право рождения? Я бился за это всю свою жизнь и ни разу даже не подумал сдаться. Нет таких слов сейчас, которые заставили бы меня усомниться.
我一直认为,每一个矮人刚出生的时候都是纯洁的。我们的残忍不是与生俱来的,我们是被迫的。
Я всегда считал, что когда мамки гномов на свет рожают – они чистенькие выходят и добрые. Без всякого зла. Злыми нас потом мир делает.
告诉他神性不是任何人与生俱来的权利。他应该站到一边,让其他人去抓住这个机遇。
Сказать ему, что божественность не дается по праву рождения. Ему лучше отойти в сторону, и пусть кто-то другой примет эстафету.
他们没什么神秘之处——他们答应给我力量,后来却又否决我与生俱来的权利!所以我就在其他地方寻求力量。
В них нет ничего неисповедимого – они обещали мне могущество, а потом отказали в том, что было моим по праву рождения. Так что я отправился за могуществом в другое место.
神夺走了我与生俱来的觉醒者权利,那起码我能做的是夺走他们的希望。
Боги отобрали у меня с рождения принадлежавшее мне право стать пробужденным, поэтому меньшее, что я могу сделать в отместку, – отобрать надежду у них.
比斯特似乎又犹豫了。当他看到你时,他那与生俱来的信心融化了。
Зверь вновь выглядит смущенным, его вера в себя тает при взгляде на вас.
我应当获得我与生俱来的权利。我要飞升成为神谕者。
Я стану тем, кем мне уготовано стать. Я вознесусь и стану Божественным!
但这很重要。这就是一切。你难道不曾盯着自己的手看,并思索:“这是我与生俱来的,还是别人制造出来的?”
Нет, это очень важно. Представьте, что вы смотрите на свои руки и думаете: "Они достались мне от рождения или их сделали на заводе?"
你具备一些弗地岗人与生俱来的特点。
В тебе есть черты, которые мы полагали присущими только вортигонтам.
这是它们与生俱来的,不需要补充即可重生。
Если бы оно ещё было частью его тела и не требовало перезарядки.
пословный:
生 | 俱 | 来 | 的 |
1) рожать; родить(ся)
2) жить; существовать; жизнь; существование; живой
3) расти; вырастать
4) появляться; возникать
5) сырой; необработанный
6) незнакомый
7) разжигать (огонь); топить
8) сокр. ученик, студент
|
I, jù наречие
1) все, всё; оба; весь, в полном составе, полностью
2) вместе, совместно; одновременно
3) одинаково, наравне; равно II, jù глагол
быть (находиться, действовать, идти, следовать) вместе (совместно)
III, jū собств.
Цзюй (фамилия)
|
1) приходить; прибывать; приезжать
2) приносить; подавать (блюда)
3) возникать, появляться
4) делать; взяться за что-либо 5) давай(те) (приглашение что-либо делать)
6) будущий; наступающий
7) со времени; на протяжении (какого-либо времени)
8) около, приблизительно
9) перед обстоятельством цели соответствует союзам чтобы; для того, чтобы; для
10) глагольный суффикс; указывает на направление действия к говорящему
|