生发未燥
shēng fà wèi zào
[когда] ещё не обсохли волосы новорождённого (обр. в знач.: во младенчестве: с малых лет; сызмальства)
【释义】胎发未干。用以指孩童之时。
【出处】《宋书·索虏传》:“焘大怒,谓奇曰:‘我生头发未燥,便闻河南是我家地。’”
胎发未乾。因以指孩童之时。语本《宋书‧索虏传》:“焘大怒,谓奇曰:‘我生头发未燥,便闻河南是我家地。’”宋陈亮《中兴论》:“昔宋文帝欲取河南故地,魏太武以为‘我自生发未燥即知河南是我境土,安得为南朝故地。’故文帝既得而复失之。”
примеры:
发生未知错误。
Произошла неизвестная ошибка.
公民忠诚度未发生变化
Лояльность горожан не меняется
读取存档时发生未知错误。
При переносе сохраненных данных возникла неизвестная ошибка.
趁(严重事件)未发生之前, 未雨绸缪
Пока гром не грянет
不包括尚未发生的未来信用损失
без учета будущих кредитных убытков, которые еще не были понесены
过去在瑞达尼亚从未发生那种事…
В Редании такого бы никогда не допустили...
大肆宣扬即将来临而并未发生的事
событие (явление) незначительной важности
我宁愿这次战争从未发生。希望我们之间和平永驻。
Мы никогда не желали этой войны. Мы хотим лишь мира.
没错,我们恢复正常吧,一起假装这一切从未发生过。
Да. Давайте вернемся в нормальное русло. Сделаем вид, что ничего этого не было.
「犯下此事者还在附近。 死后的回复尚未发生。 小心了!」
«Кто бы ни совершил это злодеяние еще находится рядом. Процесс смерти еще не пошел в обратную сторону. Будьте начеку!»
哦,好吧那是我能接受的交易。让我们假装这段对话从未发生过。
Что ж, это совсем другое дело. Будем считать, что этого разговора не было.
好吧,那可真是一大笔钱。让我们假装这段对话从未发生过,好吗?
Вот это другой разговор! Хорошо, будем считать, что мы друг друга не видели.
哦,好吧那是我能接受的交易。让我们假装这段对话从未发生过,好吗?
Что ж, это совсем другое дело. Будем считать, что этого разговора никогда не было, верно?
我听说现在,连往日里稀松平常的工作都变得颇有难度。以前可从未发生过如此状况。
Говорят, даже с простейшей работой возникают сложности. Никогда так не было.
人时或会绊到在真理上,但大部分人都会爬起来就赶快走开了,好象什么事情也未发生过一样。
Men occasionally stumble over the truth, but most of them pick themselves up and hurry off as if nothing have happen.
人时或会绊倒在真理上,但大部分人都会爬起来就赶快走开了,好像什么事情也未发生过一样。
Men occasionally stumble over the truth, but most of them pick themselves up and hurry off as if nothing had happened.
пословный:
生发 | 未 | 燥 | |
1) приносить. порождать; приносить пользу
2) рождать
3) в биол. терминах: герминативный
|
1) не
2) восьмой циклический знак (из двенадцати)
3) время с 1 до 3 часов ночи
|
I прил.
1) сухой, высушенный, сушёный
2) тревожный
II гл.
сушить, высушивать
|