生死对决
_
Смертельная битва
примеры:
那我们就一决生死吧。
Тогда покончим с этим.
国王会很高兴的。记住,这不是生死决斗。
Король будет доволен. Только не забывай, что это бой не до смерти.
我要你进入贾德维克,在生死决斗中打败卡尔德和艾纳尔。
Я хочу, чтобы ты <отправился в Яндвик, вызвал на смертный бой Калдера и Эйнара и убил/отправилась в Яндвик> вызвала на смертный бой Калдера и Эйнара и убила; их обоих.
开始对生死感到厌倦了,是吧?
Ты как-то безразлично относишься к вопросам жизни и смерти, да?
报以神秘微笑。你对生死知之甚少。
Ответить загадочной улыбкой. О смерти вы знаете столь же мало, как и о жизни.
格利极的不死生物以对生者的恨意为养分。
Нежить Гриксиса питается своей ненавистью к живым.
宿命对决对目标生物或牌手造成等同于你手牌数量的伤害。弃掉你的手牌,然后抓等量的牌。
Судьбоносная Схватка наносит целевому существу или игроку повреждения, равные количеству карт в вашей руке. Сбросьте все карты в вашей руке, затем возьмите столько же карт.
人类每天必须面对生死抉择,心情一定很沉重。
Необходимость изо дня в день решать жизненно важные вопросы наверное, очень тяжкая для вас, людей, ноша.
你相信我——我也会信任你的。我会聚集探求者去营地见到你。但是我求你找一个方法来控制尖啸傀儡。我们生死决定于此。
Ты доверился мне – и в ответ я доверюсь тебе. Я соберу искателей, и мы встретимся с тобой в лагере. Но, умоляю, отыщи способ разделаться с Вопящими. От этого зависит наша жизнь.
пословный:
生死 | 对决 | ||
1) жизнь и смерть; на грани жизни и смерти; в жизни и смерти
2) рождение и смерть; рождаться и умирать
3) будд. сансара, самсара (круг перерождений человека; санскр. samsāra) 4) жизнь или смерть; живой или мёртвый; жизненный; решающий; роковой
5) оживлять мёртвого, воскрешать из мёртвых
|
соревнование, состязание; противоборство; дуэль
|