对决
duìjué
соревнование, состязание; противоборство; дуэль
在这场对决中,决定胜负的是胆气 в этом соревновании решающим фактором является храбрость
Прикрытие дуэли
duì jué
бороться до концаduì jué
1) 双方对立决战。
如:「他们二人预定今晚展开一场对决,赢的人可以取得那批宝藏。」
2) 比赛。
如:「只要是棒球迷,谁也不想错过那场世纪大对决。」
duì jué
confrontation
contest
showdown
duìjué
1) duel
2) decisive struggle
частотность: #31130
в русских словах:
голосовать
голосовать против резолюции - 投反对决议的票
подкорректировать
подкорректировать резолюцию - 对决议稍加改动
поправка
поправка к резолюции - 对决议案的修正案
примеры:
投反对决议的票
голосовать против резолюции
对决仪案的修正案
поправка к резолюции
狮子与水牛大对决
противоборство львов и буйволов
反对决议
oppose (object to; be against) a resolution
对决议投赞成票
vote for or in favour of a resolution
对决议草案提出建设性的修改意见
submit constructive amendments to the draft resolution
其实我更喜欢堂堂正正的对决。我们本该手刃这些该死的怪物,但是眼下的局势要求我们动用更凶狠的手段。
Я предпочитаю сражаться честно. Эти чудовища заслужили гибель под ударами наших мечей. Однако данная ситуация требует особых мер.
当你在竞技场里对决时,你有位兄弟跑来捎话给你,让你回基地一趟。他说自己叫伯德里克·格雷。
Кстати – когда ты <был/была> на арене, сюда пришел один из твоих дружков и попросил передать, чтобы ты <вернулся/вернулась> на свою базу. Он назвался темным охотником.
别看你击败了碾槌,可庆祝仪式已经结束了……还有一场对决在等着你!
Молотобой повержен, но это еще не все – тебе предстоит очередная битва!
你解锁的这张挑战卡牌使你能够在搏击俱乐部中与布林顿3000对决。
Эта карточка вызова дает тебе право сразиться с Блекскотроном-3000 прямо здесь, в бойцовской гильдии.
和他谈一谈,开始对决。无论结果如何,你都会从中获益良多。
Поговори с ним, чтобы начать схватку. Кто бы из вас ни победил, ты многому научишься в бою с таким непростым соперником.
我路过时你刚好外出了。我在纳格兰的鲜血竞技场准备了一场巅峰对决。好多食人魔都在等着下一场大战呢。大笔大笔的赏金啊。你要来吗?
Я тебя тут искал, да ты куда-то <подевался/подевалась>. У меня тут дельце отличненькое наклюнулось в Кольце Крови в Награнде. Там толпы огров только и ждут новой крупной драки. Можно сорвать большой куш. Ну что, ты в деле?
今天,你将和我们中最出色的一名弟子——王牌飞行员长爪进行对决。要想击败他,你得好好利用你的防守能力。
Сегодня ты сойдешься в поединке с одним из наших ярчайших учеников, Айсом Длинной Лапой. Чтобы победить его, тебе придется использовать свои защитные умения.
和苏琪谈一谈,开始对决。祝你好运。
Поговори с Су-Чи и начинай поединок. Удачи.
我想让你亲眼看看在上古之战期间,胡恩·高岭在对决中的英勇表现。
Я хочу, чтобы ты своими глазами <увидел/увидела>, какие подвиги совершил Халн Крутогор в одной из битв Войны древних.
如果是公平对决,我们的战士可以对抗无数玛卓克萨斯的乌合之众。
В честном бою наши воины выстояли бы против бесчисленных полчищ из Малдраксуса.
但是这里没有公平的对决,外来者。
Но этот бой не был честным, <чужестранец/чужестранка>.
穆戈尔正在鲜血竞技场举办一场特别的对决,以加冕新晋的鲜血勇士,在我看来这一桂冠非你莫属!
Могор проводит в Кольце Крови особое состязание за титул Чемпиона Крови, и ты, я думаю, самый подходящий кандидат!
如果你认为石槌竞技场的对决只不过是场热身赛的话,接下来等待你的可是更大规模的比试。简直是旷古烁今啊,信我准没错。
Помнишь Арену Каменного Молота? Так вот, это намного, намного, просто неимоверно круче, так и знай.
你必须参与到这场对决中来,奋勇一战!胜利的条件是干掉100个对手!
Вступи в соревнование и сражайся! Цена победы – 100 жизней!
而如今,我在纳格兰的鲜血竞技场准备了一场巅峰对决。好多食人魔都在等着下一场大战呢。大笔大笔的赏金啊。你要来吗?
У меня тут наклюнулось отличненькое дельце в Кольце Крови в Награнде. Толпы огров только и ждут новой крупной драки. Большой куш. Ты в деле?
哦哦,对了,对决的事情我听布洛克说了,我已经把场地布置好了。
Брук, должно быть, всё уже подготовила.
上次的对决真是让人印象深刻,我现在还记忆犹新呢。
Я всё ещё помню, как проиграла вам в кулинарной дуэли.
对决场地…
Именно здесь они сразились...
追逐着被深渊法师蛊惑的特瓦林,你们即将迎来与它的正面对决。
После долгой и опасной погони за Двалином, околдованным магами Бездны, вы наконец готовы столкнуться с его обманутой яростью.
流行璃月港的武侠小说,讲述了一个没有元素力与炼金术的世界中发生的爱恨情仇故事。本册讲述了金七十二郎与屠毗庄主的对决。
Роман о боевых искусствах, популярный в Ли Юэ. В мире, лишённом элементов и алхимии, разворачивается история о вражде и любви. В третьей книге Цзинь Семьдесят второй вызывает старосту Тупи на дуэль.
当然准备好了。对决的时候,齐格芙丽雅会担任我的副手。
Конечно всё готово! Зигфрия будет моим помощником.
这里离对决的地方这么近,它们会不会去现场捣乱啊?
Слишком близко! Они могут помешать кулинарному поединку.
奥拉夫先生有没有兴趣来看我们的料理对决啊?
Олаф, хочешь посмотреть на кулинарный поединок?
迫使 1 个敌军单位与相邻的 1 个单位对决。
Заставьте вражеский отряд вызвать смежный с ним отряд на дуэль.
与 1 个敌军单位对决。
Вызовите вражеский отряд на дуэль.
改为与 1 个敌军单位对决。
Вместо этого вызовите его на дуэль.
精彩的对决!
ХОРОШАЯ ИГРА!
我预见了这场对决……
Я предвидела нашу встречу...
抱歉,所需的对决赛季不可用。请稍后再试。
Данный сезон дуэлей более недоступен. Пожалуйста, повторите попытку позже.
在对决模式中,你的套牌里单一卡牌的数量可以是任意数量。
В режиме дуэлей число копий карт в колоде не ограничено.
如果你在排名模式,竞技模式或对决模式中用同一个职业赢得500场对战,你将获得该职业的金色英雄。
Одержав 500 побед за один класс в рейтинговых матчах, дуэлях или на Арене, вы получите золотого героя этого класса.
蜂拥而至的怪盗军团试图发动空中闪击,巨龙军团将与其展开全面对决!
Драконы выступили против Лиги ЗЛА, развернувшей мощное контрнаступление в воздухе!
创建对决失败,请稍后再试。
Не удалось создать матч в режиме дуэлей. Попробуйте позже.
英雄对决
Героич. дуэль
在对决模式中,你可以使用过去至最新扩展包里的所有强力卡牌。
В режиме дуэлей можно использовать карты как текущих, так и прошлых дополнений.
你的对决在结束时发生了错误,请再试一次。
При завершении дуэлей произошла ошибка. Попробуйте еще раз.
目前没有对决模式抢先体验相关产品。请稍后再来查看。
В настоящее время товары раннего доступа для дуэлей недоступны. Пожалуйста, загляните попозже.
一起来对决吧!
Настало время для ду-ду-ду-дуэлей!
如果你在排名模式,竞技模式或对决模式中用同一个职业赢得1000场对战,你将获得该职业的英雄头像。
Одержав 1000 побед за один класс в рейтинговых матчах, дуэлях или на Арене, вы получите элитного героя этого класса.
在对决模式中,你需要构筑你的套牌。在每场对战后,你都能在套牌中加入更多卡牌!
В ходе дуэлей можно постепенно собирать колоду. После каждого боя у вас будет возможность добавить новые карты!
我只是喜欢高水平的对决。
Обожаю дуэли.
就算是在斗法对决当中,罗刹也不会浪费任何展示其财富和力量的机会。
Даже во время поединка чародеев ракшасы не упускают возможность блеснуть своим богатством и могуществом.
「这不是有无资格的问题,而是力量的问题。这是保有之力与夺取之力的对决。」
«Это не вопрос справедливой заслуги. Это вопрос силы. Кто сильнее — тот, кто пытается удержать, или тот, кто пытается отнять?»
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск