生活无规律
_
безалаберность жизни
в русских словах:
безалаберность
безалаберность жизни - 生活无规律
примеры:
无规律的生活
нерегулярная жизнь, нерегулярный образ жизни, жизнь без регулярного режима
达拉然的许多人无法承受规律生活的压力,他们把这些下水道当成某种……“安身处”。这份特殊合同的目标就是如此。
Эта канализация стала новым домом для многих, кто не смог справиться с тяготами жизни в Даларане. Вот, к примеру, возьмем этого типа, на которого у меня контракт.
生活有规律
live (lead) a regular life
有规律的生活
регулярная жизнь
生活规律紊乱
keep inordinate hours
有规律的性生活
регулярная половая жизнь
每晚散步是他个人的生活规律之一。
Taking a walk every evening was one of his personal laws.
你生活这么没规律,身体好那才怪呢
при таком нерегулярном образе жизни, было бы удивительно, если бы ты был здоровым
「诸省扭曲怪石丛生,数量过多,实难相信毫无规律。还需更多证据,才能厘清背后头绪。」 ~多美代的札记
«Появление во всех провинциях этих искаженных камней — слишком масштабное явление, чтобы быть случайным. Но чтобы выяснить первопричину, нужно собрать больше свидетельств». — дневник Тамиё
пословный:
生活 | 无规律 | ||
1) условия жизни; жизнь, быт; бытовой; житейский
2) работа, занятие; деятельность
3) жизнь, существование; жизненный; жить
4) торговать; торговля
|