规律生活
_
Везде есть место подвигу
примеры:
达拉然的许多人无法承受规律生活的压力,他们把这些下水道当成某种……“安身处”。这份特殊合同的目标就是如此。
Эта канализация стала новым домом для многих, кто не смог справиться с тяготами жизни в Даларане. Вот, к примеру, возьмем этого типа, на которого у меня контракт.
生活有规律
live (lead) a regular life
无规律的生活
нерегулярная жизнь, нерегулярный образ жизни, жизнь без регулярного режима
有规律的生活
регулярная жизнь
生活规律紊乱
keep inordinate hours
有规律的性生活
регулярная половая жизнь
使生活习惯规律化有益于健康。
Regulating your habits is conducive to good health.
他对蜜蜂的生活规律知之甚多。
He is knowledgeable about the biology of the honeybee.
每晚散步是他个人的生活规律之一。
Taking a walk every evening was one of his personal laws.
你生活这么没规律,身体好那才怪呢
при таком нерегулярном образе жизни, было бы удивительно, если бы ты был здоровым
生活应遵守规律,因为规律对健康有益。
Regularity ought to be observed, as regularity is very conducive to health.
这婴儿的生活规律包括一天小睡两次。
regimen)The baby's regime included two naps a day.
是的,他们是商人,他们没有规律的生活和规律的休息,但是他们不在乎:由于某个恶魔般的贪念,错误地导致了他们寻求着一切新鲜的事物,或者是某种:未知的事物。
Да, они торговцы, не знающие оседлости и даже отдыха, но им это и не нужно. Ими движет вовсе не страсть к наживе, а неутолимая жажда нового и неизведанного.
基本的生活规范
the fundamental moralities of life
пословный:
规律 | 生活 | ||
1) закономерность, правило, закон
2) порядок, регламент
|
1) условия жизни; жизнь, быт; бытовой; житейский
2) работа, занятие; деятельность
3) жизнь, существование; жизненный; жить
4) торговать; торговля
|