生活期
shēnghuóqī
стадия жизни
life stage (昆虫)
примеры:
新生活初期
заря новой жизни
在生活的初期
на рассвете жизни
昆虫的生活周期
жизненные циклы насекомых
生活周期;生命周期;生物周期;生活史
жизненный цикл
植物种生活周期的长短
length of the life cycles of plant species
同…长期生活(或待)在一起
пуд соли съесть с кем; много соли съесть с кем; куль соли съесть с кем
性生活一星期三次为宜
лучше всего заниматься сексом 3 раза в неделю
我生活中幸福的一段时期
счастливая полоса в моей жизни
早期的生活,第一个预言
Ранние годы, одно из пророчеств
她的童年生活的初期曾是很幸福的。
Her early childhood had been very happy.
小说叙述了她早期生活的浪漫插曲。
The novel deals with the romantic episodes of her early life.
说如果没有期待,生活就会轻松些。
Сказать, что жизнь куда проще, когда от нее ничего не ждешь.
生活最后与你期待的大相径庭,对吧?
Жизнь повернулась совсем не так, как ты ожидал, да?
我想我在这里生活应该比较好,以长期来看。
Полагаю, в конечном итоге здесь мне будет лучше.
使用期间应保持良好生活习惯,确保达到至佳效果。
В период применения необходимо придерживаться хороших привычек (избегать вредных привычек), чтобы обеспечить наилучший эффект.
他妻子永无休止的抱怨使他的生活长期以来苦不堪言。
His wife’s never-ending complaints made his life one long martyrdom.
是的,我们生活在艰难的时期。但是至少已经结束了。就快结束了……
Да, в трудное время живем. Ну хоть конец ему пришел. Приходит...
结果跟我的预期不太一样。走吧,让你看看我现在过着怎样的生活。
Все вышло не так, как я мечтала. Идем, посмотришь, как выглядит моя жизнь.
如果你期望我们在乡下的生活会像天堂那样美丽,那你是会非常失望的。
If you were expecting our life in the country to be the New Jerusalem, you’re going to be very disappointed.
如果我们冒犯了您,我很抱歉。但是如果这是您期望的生活方式,那就请便。
Простите, если мы обидели вас, но если уж вы выбрали этот путь - да будет так.
作出这些刻记的游牧人,依靠狩猎和捕鱼生活在冰河时代的晚期。
The nomads who made these markings lived by hunting and fishing during the last Ice Age.
是的,一个兽人屯砦。我们不与外界交往,按照先祖期望的那样生活。
Ну да. В орочьей крепости. Мы были сами по себе. Жили так, как заповедали предки.
是的,一个兽人城寨。我们不与外界交往,按照先祖期望的那样生活。
Ну да. В орочьей крепости. Мы были сами по себе. Жили так, как заповедали предки.
秋天的森林让我想起了儿童时期;和我的同胞生活在威木的高大树木中。
В осеннем лесу я скучаю по детству, по играм среди высоких деревьев Валенвуда, по жизни среди сородичей.
分布着火山地形、条件恶劣的初期世界,生活着充满活力但原始的生命体。
Молодой мир с грубой, вулканической местностью и энергичными, но примитивными формами жизни.
当生活关上一扇门,就会为你打开一扇窗,是吗?那这个的预期回报是多少?
Когда жизнь закрывает перед тобой дверь, то обязательно открывает окно, верно? И какова ожидаемая прибыль?
不过…不知何时起给他写信也变成了我生活的一部分,甚至对他给我的回信也有些期待了,呵呵。
Со временем наша с ним переписка прочно вошла в мою жизнь. Теперь я даже с радостью жду его писем, хе-хе.
秋天的森林让我想起了儿童时期,我和同胞们生活在威木省,经常在高大树木之间嬉戏。
В осеннем лесу я скучаю по детству, по играм среди высоких деревьев Валенвуда, по жизни среди сородичей.
每收集一期《爱与生活》,都可以为您的同伴提供一种加成,例如增加伤害或生命值提升等。
Каждый найденный вами выпуск журнала "Жить и любить" дает уникальное преимущество вашему спутнику например, увеличивает его здоровье или наносимый им урон.
给被共生的盟友施加150~~0.04~~点护盾。护盾激活期间,友方英雄获得每秒22~~0.04~~点生命值的治疗,持续6秒。
Дает союзнику щит прочностью 150~~0.04~~ ед. Под действием щита союзные герои восполняют 22~~0.04~~ ед. здоровья в секунду. Время действия – 6 сек.
所以你想分享一个关于我们各自生活的前景、目标和预期的小型计划,是吗?我觉得那毫无意义!
Значит, желаешь принять участие в церемонной беседе, посвященной нашим планам, целям и ожиданиям? Ну что за гнилой бред?!
那一时期的增长和幸福生活的关键是世界所有大国强大的社会福利体系和以凯恩斯主义为主导的国内和国际经济政策。
Ключами к тому периоду роста и счастья были крепкая система социального обеспечения и, главным образом, Кейнсианская внутренняя и внешняя экономическая политика во всех крупных государствах мира.
20世纪初期的中国,外受帝国主义侵略蹂躏,内受封建专制统治的压迫,民族灾难深重,人民生活在水深火热之中。
В начале 20-го века находясь под игом империалистических агрессоров и феодальных авторитарных властителей, Китай был в очень бедственном положении. Народ жил в большой беде и лишениях.
然而现在它长期生活在巨大的痛苦中,这种痛苦折磨得它几近疯狂。<name>,现在你必须去结束它的生命,把死沼巨鳄引向安宁的天国。
Ты <должен/должна> освободить его от этой боли, <имя>. Даруй ему покой.
依据破产法第204条,债务人关于破产的申请书必附含有偿债时期,债务人及其家庭人员每月分扣留为生活费用金额,以及向债权人每月分支付的清偿金额项目的偿债计划。
Согласно ст. 204 Закона о банкротстве к заявлению гражданина-должника может быть приложен план погашения его долгов, который должен включать в себя: срок его осуществления, размеры сумм, ежемесячно оставляемых должнику и членам его семьи для обеспечения их жизнедеятельности, а также размеры сумм, которые предполагается ежемесячно направлять на погашение требований кредиторов.
与会期间,温家宝总理利用短暂的间隙,参观了普希金曾经学习和生活过的皇村中学旧址,缅怀这位俄罗斯伟大的文学家,促进中俄两国人文交流。
В ходе заседания Вэнь Цзябао, воспользовавшись коротким временем, посетил Царскосельский лицей Санкт-Петербурга, где учился и жил А.С.Пушкин, в память великого русского писателя, с целью содействия культурным обменам между Китаем и Россией.
пословный:
生活 | 活期 | ||
1) условия жизни; жизнь, быт; бытовой; житейский
2) работа, занятие; деятельность
3) жизнь, существование; жизненный; жить
4) торговать; торговля
|
бессрочный; подвижной; текущий
|