用起来
yòngqǐlái
во время использования, используя
yòngqǐlai
when put in useпримеры:
我们要以更宽的视野、更高的境界、更大的气魄,广开进贤之路,把各方面优秀干部及时发现出来、合理使用起来。
Мы должны еще больше расширить поле зрения, раздвинуть границы, и с еще большим рвением широко открывать дорогу талантливым работникам, своевременно обнаруживать и рационально использовать лучшие кадры в каждой области.
样式既好看, 用起来又轻便
и по форме (образцу, модели) красив, и в употреблении лёгок (удобен)
通用起来
войти в употребление
这本辞典我用起来很得劲。
The dictionary is just right for me.
新版的软件使用起来极其方便。
The new version of the software is extremely convenient to use.
现在风动电容器使用起来的能源成本实在是太高了。但是,我突然想起来东边的鳞翼岩床附近的飞蛇可以喷吐出闪电,它的腺体应该可以为我们所用。
На содержание Конденсатория зефира у нас в бюджете нет расходной статьи. Но мне удалось узнать, что змеи со склона Чешуекрылых на востоке отсюда выдыхают молнии, и у них есть железы которые нам могут пригодиться.
天灾军团挖掘了一条地下通道,用于连接地穴与暮冬陵园的储尸间,如今这条隧道被塞尔赞和他的爪牙重新利用起来了。数日前,我派普兰比尔德前去探察情况。他是我手下最优秀的盗贼,但我们至今也没有收到他的消息。我猜测他很可能遭遇了不测。
Ходят слухи о прорытом Плетью туннеле, соединяющем бальзамировочные палаты с большими склепами, ныне разрытыми Тельзаном и его приспешниками. Я недавно послал своего лучшего лазутчика, Жадноборода, в поисках ответов на свои вопросы, но пока еще не получил от него известий. Если бы я был человеком азартным, побился бы об заклад, что он уже на том свете.
记住,<name>·丹玛斯。抓住观众的情绪,并且用言词把这些情绪尽可能地调用起来是极为重要的。
Помни, <имя>-дамус. Важно уловить эмоции публики и подобрать слова, которые лучше всего подействуют на толпу.
我的这些萨满朋友已经干下了丰功伟业,可他们头脑太简单了!他们依赖于元素,却忘了把周围的普通材料利用起来。
Мои братья-шаманы затеяли что-то нереально великое, но подходят ко всему слишком однобоко! Они имеют дело со стихиями, а обычные материалы – это не для них.
这种材料使用起来很有难度,所以我需要一些助力。你知道的,某种可以让我提升耐力的东西。
Работать с ним довольно тяжело. И мне потребуется что-нибудь стимулирующее для поддержания сил.
如果没有刺痛的话,避雷针用起来也挺不错的。甚至可以说是能量充沛。
Их громоотводы хорошо бодрят. Заряжают энергией, можно сказать. Главное – под прямой удар не попасть.
这个地方遍布古老的魔精……天知道以前是干什么的。但我觉得有些东西可以利用起来。
Здесь повсюду древнее моджо... Кто знает, чем оно было раньше. Но я чувствую нечто, что может нам пригодиться.
但矿石也分很多种,有最常用的铁块,用起来还算顺手的白铁块,品质还不错的水晶块…
Но есть много разных видов руды. Чаще всего используют обломки железа. Качеством получше - обломки белого железа. А ещё лучше - обломки кристаллов.
谎言与实情不但销量一样好,用起来也同样有效。
Ложь продают так же часто, как и правду, и используют так же действенно.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
用 | 起来 | ||
1) употреблять, использовать; применять; пользоваться; польза; применение
2) расходовать; расход
3) предлог с помощью, посредством
4) кушать; пить
5) нужно, требуется (обычно с отрицанием)
|
1) вставать [на ноги], подниматься [с места]
2) вставать с постели, подниматься от сна
3) подниматься на (какое-л. действие); начинать 4) начинаться, подниматься
-qilai
1) глагольный модификатор, часто переводимый русскими глагольными приставками воз-, вз-, за-, с-, но- и др., указывающий на
а) направление действия глагола вверх
б) начало (возникновение) действия, или его переход из скрытого состояния в открытое
в) акцентирует какую-либо черту, свойство, привносит субъективную оценку или подчеркивает противопоставление
г) действие, характером которого является составление, складывание, получение составного результата
д) после качественной основы (прилагательного) указывает на постепенное усиление признака, нарастание качества
2) объект действия глагола, оформленного модификатором 起来, может быть поставлен между 起 и 来 (либо по общим правилам вынесен в препозицию к глаголу посредством 把)
При отсутствии прямого объекта (особенно часто при двусложных основах) модификатор 起来 дополнительно указывает на непереходный (возвратный, взаимный) характер действия. Напр.: 组织起来 организоваться, сорганизоваться; 武装起来 вооружаться; 骂起来 переругаться, изругаться
3) при образовании форм возможности или невозможности совершения действия инфиксы 得(的) и 不 ставятся по общему правилу между основой и модификатором (起来), который произносится в этом случае – qilái
4) модификатор 起来 может ставиться и при целом фразеологическом единстве (идиоме и пр.), напр. идиом 高谈阔论 высоко толковать и широко рассуждать (обр. в знач.: говорить о высоких материях) может в предложении выступить с модификатором; 高谈阔论起来 заговорить на высокие темы, говорить выспренные речи
|