由始至终
yóu shǐ zhì zhōng
от начала до конца
с начала до конца
полный цикл удаления и обезвреживания
примеры:
但不会是我!由始至终,我都很清楚!
Но только не я! Я все знал наверняка!
我自始至终都站在你这边。
I will stand by your side from beginning to end.
部落从始至终都属于我。
Орда всегда была МОЕЙ.
盗窃需要从始至终都心细。
Воровство требует деликатности — от начала кражи и до самого конца.
部长的演说自始至终强调能源形势的严重性。
Throughout his speech the minister accented the gravity of the energy situation.
出乎意料,格伦在聚会上自始至终没有喝酒。
Contrary to expectations, Glen remained sober for the whole of the party.
所以,自始至终的主谋都是学院。靠。就连我也不知道学院在哪里,我还是他们造出来的。
Значит, за похищением стояли люди из Института. Дьявол. Даже я не знаю, где он находится а ведь меня там сделали.
人生就是一列开往坟墓的列车,路途上会有很多站,很难有人可以自始至终陪着走完。当陪你的人要下车时,即使不舍也该心存感激,然后挥手道别
Жизнь - это поезд до могилы, в пути будет много остановок, трудно быть сопровождаемым от начала до конца. Когда человек, провожавший вас, сойдет с поезда, даже если вам не хочется его отпускать, вы должны быть ему благодарны, а потом помахать рукой на прощание.
пословный:
由始 | 至终 | ||
1) до конца
2) наконец; в заключение
|