男女不亲授
_
男女之间应受社会道德的规范, 不作肌肤接触。 语本礼记·曲礼上: “男女不杂坐, 不同椸枷, 不同巾栉, 不亲授。 ”
nán nǚ bù qīn shòu
男女之间应受社会道德的规范,不作肌肤接触。
语本礼记.曲礼上:「男女不杂坐,不同椸枷,不同巾栉,不亲授。」
примеры:
我不想渺小化你的努力。但请记住,我只给那些克服更艰巨困难的男女授予爵位。伊莎贝,还有什么要说的吗?
Не хочу принижать твои заслуги, но я дарую рыцарство мужчинам и женщинам за преодоление куда больших препятствий. Исбейл – тебе есть что добавить?
我不想渺小化你的努力,精灵。但请记住,我只给那些克服更艰巨困难的男女授予爵位。伊莎贝,还有什么要说的吗?
Не хочу принижать твои заслуги, эльф, но я дарую рыцарство мужчинам и женщинам за преодоление куда больших препятствий. Исбейл – тебе есть что добавить?
我不想渺小化你的努力,王子。但请记住,我只给那些克服更艰巨困难的男女授予爵位。伊莎贝,还有什么要说的吗?
Не хочу принижать твои заслуги, принц, но я дарую рыцарство мужчинам и женщинам за преодоление куда больших препятствий. Исбейл – тебе есть что добавить?
пословный:
男女 | 不亲 | 亲授 | |
1) мужчины и женщины; [все] люди
2) простые люди; прислуга; простолюдин
|
1) 不亲近; 不亲睦。не родственный
2) 不接触; 不接近。
3) 不亲身力行。
|
1) собственноручно передавать (из рук в руки)
2) лично преподавать
|