男未婚女未嫁
nán wèihūn nǚ wèijià
мужчина не женат, женщина не замужем (пара ещё не поженилась и есть неопределённости)
примеры:
男未婚女未嫁,为啥不能抢?
Они ещё не поженились, почему нельзя увести (парня или девушку)?
пословный:
男 | 未婚 | 女 | 未 |
I сущ.
1) мужчина, муж; мужского пола, мужской
2) сын (также о себе при обращении к родителям)
3) молодой человек; совершеннолетний, трудообязанный 5) ист. третья зона земель (в 2000 ли от столицы, см. 男服)
II собств.
Нань (фамилия)
|
не в браке; внебрачный, неженатый, незамужняя
|
1) женщина; женский
2) дочь
3) словообразовательный элемент, указывающий на принадлежность к женскому полу
|
1) не
2) восьмой циклический знак (из двенадцати)
3) время с 1 до 3 часов ночи
|
嫁 | |||
1) выйти замуж, быть замужем
2) выдать замуж; отдать [за]
3) переехать в, обосноваться в; переселиться в
4) переложить на (кого-л.) свою ответственность; отнести за счёт (кого-л.)
|