疯狂的折磨者
_
Обезумевший мучитель
примеры:
我见过他们。他们折磨着我的梦境,他们的低语使人疯狂。
Я видел их. Они проникают в мои сны, их шепот сводит с ума. Они рассказывают про своего господина и проверяют на прочность стены темницы...
灰烬荒野充满了疯狂和折磨。在圣光的摧残之下,主宰者只会把他最痛恨的敌人发配到那里,让他们承受无尽的痛苦。
В этой земле царит безумие и боль. Она поражена Светом, поэтому Владыка отправляет туда своих самых заклятых врагов, где их ждет лишь вечная агония.
罩影者控制着那些遮蔽了圣光的区域。闯入他们据点的人都会受尽折磨。我们的血肉会生起水泡、灼烧剧痛,但我们却不会因此消亡。我们的心智将在痛苦中堕入疯狂。
Места, скрытые от Света, находятся во власти покровников. Они подвергают ужасным мукам любого, кто посягает на их территорию. Наша плоть обугливается и покрывается волдырями, но умереть мы не можем. Вместо этого мы сходим с ума от боли.
我知道鲁特维尔疯狂起来会有多么危险,你最好让我给你制作一些装备以防万一。也许它能保护你免受鲁特维尔新发明的折磨。
Я знаю, каким скупым бывает Лотвил, <имя>, поэтому хочу сам вознаградить тебя за труды. Возможно, мой подарок даже поможет тебе защититься от того, что сулит это его новое изобретение...
然而现在它长期生活在巨大的痛苦中,这种痛苦折磨得它几近疯狂。<name>,现在你必须去结束它的生命,把死沼巨鳄引向安宁的天国。
Ты <должен/должна> освободить его от этой боли, <имя>. Даруй ему покой.
пословный:
疯狂 | 的 | 折磨者 | |
безумие, умопомешательство, сумасшествие; бешенство; сумасшедший, безумный, помешанный; яростный; неимоверно (увеличиться)
|