痛哭失声
_
伤心大哭, 以致气结无法出声。 初刻拍案惊奇·卷十一: “夫妻相见了, 痛哭失声。 ”
tòng kū shī shēng
伤心大哭,以致气结无法出声。
初刻拍案惊奇.卷十一:「夫妻相见了,痛哭失声。」
tòng kū shī shēng
be choked with tears; lose one's voice after weeping; weep bitterly losing one's voicetòngkūshīshēng
be choked with tearsпримеры:
噩耗传来,她痛哭失声。
When the grievous news came, she was choked with tears.
<阿莱娜指着房间的另一端,痛哭失声。>
<Ариаана показывает в противоположный угол комнаты и захлебывается рыданиями.>
她一听到这悲伤的消息,就失声痛哭。
Scarcely had she heard the sad story when she burst out crying.
大声痛哭
bewail
我不担心一个人发疯,但却担心那些因他而丧子的母亲失声痛哭。我还担心无辜者被迫清洗残肢留下的血迹。
Что мне безумие одного?! Я слышу безумные крики матерей, которых этот один оставил без детей. Я вижу, как невинные со слезами разгребают гору из рук и ног, отрубленных и сочащихся кровью по его вине.
他们说当世界分崩离析的时候,这片土地放声痛哭。无数的暗夜精灵坠入湮灭的深渊,被扭曲成一种令人憎恶的怪物——纳迦。
Говорят, когда мир раскололся, эти земли возопили... Именно здесь канули в бездну забвения тысячи ночных эльфов, а вместо них в мир вступили чудовищные твари, порождение ночных кошмаров – наги.
пословный:
痛哭 | 失声 | ||
1) не сдержать крик, вскрикнуть
2) беззвучно рыдать
3) разразиться рыданиями, разрыдаться
4) потерять голос, охрипнуть
|