登上舞台
dēngshàng wǔtái
вышел на сцену
примеры:
变形怪不该登上舞台!应该送进火堆!
Допплерам место на костре! Не в театре!
登上政治舞台
взойти на политическую арену; вступить на политическую арену; выйти на политическую арену; выступить на политическую сцену
中国阻止台湾通过世贸组织、奥运会,或联合国专门机构,包括世界卫生组织来登上国际舞台。
Китай не дает ему принимать полное участие в международной программе действий либо через Всемирную Торговую Организацию и Олимпийские Игры, либо через специализированные агентства ООН, в том числе Всемирную Организацию Здравоохранения.
搬上舞台
поставить на сцене
舞台上空了
Сцена пуста.
请走上舞台!
Подходи, не стесняйся!
在国际舞台上
на международной арене
在舞台上演出
ставить на сцене
在历史舞台上
на исторической сцене
舞台上撒了花瓣(儿)。
The stage is covered with flower petals.
晚上登台表演。
Выйдите вечером на сцену.
舞台上有很多聚光灯。
There are many spotlights on the stage.
一些女孩在舞台上跳舞。
Some girls are dancing on the stage.
“我当然是了,哈里。”他狡猾地笑了。“而且我会帮你大放异彩。我要让你登上所有大舞台。你的名字会以巨大的霓虹字母显示出来:‘哈里·杜博阿’。”
«Конечно понимаю, Гарри». Он лукаво улыбается. «И я помогу вам раскрыть свой потенциал. Выйти на большую сцену. Ваше имя будет сиять огромными неоновыми буквами: „гарри дюбуа“».
在舞台上扮演一个吝啬鬼
изобразить на сцене скупца
把小说里的故事搬到舞台上
переносить сюжет романа на сцену, инсценировать роман
聚光灯跟着她在舞台上转。
The spotlight followed her round the stage.
这位歌手第一次在舞台上亮相。
This is the first time the singer has performed on stage.
聚光灯在舞台上洒下一团紫光。
A spotlight threw a pool of violet light on the stage.
你赞成在舞台上作裸体表演吗?
Do you hold with nudity on the stage?
一个幽灵的身影出现在舞台上。
A ghostly figure appeared on the stage.
在舞台上,每一个孩子装扮一个动物。
Each of the children represented an animal on the stage.
嗯哼。连我在舞台上扭动也行吗?
Угу. А если б это я на сцене прыгал?
电影明星走上舞台时观众向她欢呼。
The audience cheered the movie star as she walked on stage.
他们不过是历史舞台上昙花一现的人物。
Они всего лишь мимолётные персонажи на исторической сцене.
但在舞台上时她的声音却被四周的鼾声掩盖。
Вблизи же ты наплачешься сполна.
一看见她出现在舞台上,大厅里就掌声雷动。
Как только она появилась на сцене, зал взорвался аплодисментами.
他们在一个用木板搭的临时舞台上演出。
They performed on a makeshift stage of wood planks.
最近舞台上出现的裸体已成为大家谈论的话题。
Recent nudity on the stage has been the talk of the town.
不知道诺维格瑞会不会有人愿意把新手的作品搬上舞台。
Интересно, кто-нибудь в Новиграде согласится поставить пьесу дебютантки?
希望还能在芳邻镇见到你。在舞台上唱歌时,我会一直想着你。
Увидимся в Добрососедстве. Когда я буду выступать на сцене, я буду думать о тебе.
你说你有一个露天舞台?假如我有兴趣在这个舞台上演出,会怎么样呢?
Так ты говоришь, сцена открыта для всех? А если я захочу выступить?
狭窄甬道狭窄的、通常升空的过道,如桥的侧边或戏院舞台上布景控制处的过道
A narrow, often elevated walkway, as on the sides of a bridge or in the flies above a theater stage.
如果舞台上只有你一个,想唱二重唱还是有点困难的,不是吗,大明星?
Сложновато исполнять дуэт, когда ты один на сцене, не так ли, суперзвезда?
《里斯本条约》把欧盟看作是国际舞台上一个高度外向的整体。
На международной сцене Лиссабонский Договор видит в ЕС особое образование, сильно ориентированное на внешние связи.
他基本就是站在舞台上,边跳边喊着一切是多么的美好。还是挺吸引人的。
Он просто стоит на сцене, отплясывает и кричит, как всё круто. Очень заводит.
这个表演杂耍在音乐厅舞台上演得太差劲,因此被观众喝了倒彩。
The juggler put up such a poor show on the music hall stage that he got the bird from the audience.
观众们看见这位著名歌唱家出现在舞台上时,立即齐声欢呼起来。
The audience cheered en masse the moment they saw the famous singer appear on the stage.
音频的冲击极其恢弘,这个瘾君子在舞台上手舞足蹈,热情地挥舞着双手。
Звуковая атака просто непередаваемая. Спидпанк танцует на сцене, размахивая рукой в воздухе, как безумец.
“叶科卡塔!”大脑袋的瘾君子在舞台上叫嚷着,双手在空中挥舞。“叶科卡塔,快快出发!”
екокатаа! — кричит со сцены большеголовый панк, размахивая в воздухе рукой. — екокатаа! место всех устремлений!
多好的雪!天地都和月光一样干净,在这样的舞台上泼洒的鲜血才格外炙烈。
Как хорошо, когда много снега! Он укрывает землю от горизонта до горизонта, и она становится чиста, как лунный свет. Идеальный пейзаж для хорошего кровопролития.
艾泽拉斯在我离开后发生了那么多变故。但还有一个梦境没有在舞台上呈现。
В мое отсутствие на Азероте многое успело произойти. Но один из моих снов я так и не увидела на сцене.
他站在桌子后面的舞台上随着音乐点头,并在空中挥着手。在他面前的——是一台正在运转的混音器。
Он стоит на сцене за столом, кивает в такт музыке и размахивает свободной рукой. Перед ним — пульт, одна из катушек крутится.
多少年来,报纸上,广播里,舞台上,会场上的声嘶力竭,装腔做态的高调搞得我们震耳欲聋。
Много лет от воплей в газетах, по радио, со сцен, на собраниях, от напыщенных громогласных речей у нас в ушах звенело.
这一政策毫无必要地加剧台海紧张局势,对台湾人民在国际舞台上没有实际利益”。
Это излишне обостряет напряженную обстановку в Тайваньском проливе, и это не обещает никакой реальной пользы для народа Тайваня на международном поприще”.
пословный:
登上 | 舞台 | ||
1) преодолевать; взбираться, восходить, подниматься, вступать
2) быть напечатанным (в журнале)
|
1) прям., перен. сцена; арена
2) в центре внимания
|