白发一生
bái fà yī shēng
уже появились седые волосы (поседели волосы)
примеры:
纵饶生白发, 岂敢怨明时
Пусть даже волосы на голове и поседели, — Как смею сетовать на время наше светлое?
嗯?地面?我不懂你意思...我只是试着想明白发生的一切还有原因。
Хм-м... Земля? Не понимаю, о чем ты... Я просто пытаюсь разобраться. Что случилось. И почему.
虽然不明白发生了什么,但好厉害的样子呢!
Паймон не понимает, что происходит, но выглядит это бомбезно!
她的一生白壁无瑕。
She was immaculate of history.
都死了,白白死了!真是我职业生涯中的污点,这种事情不该发生在我的眼皮底下。
Оба умерли - и притом так бессмысленно! Ужасное пятно на нашей репутации. Я не должен был этого допустить.
他为了追求享乐而白白虚度了一生。
He wasted his life in the vain pursuit of pleasure.
пословный:
白发 | 一生 | ||
1) седые волосы; белые волосы (осветленные хим. путем)
2) см. 白发症
3) báifā напрасно отправить
|
1) вся жизнь; за всю жизнь
2) [за] всю [свою] жизнь, весь свой век
|