白漫领卫兵
_
Стражник Вайтрана
примеры:
龙临堡的卫兵说你协助了领主。我代白漫感谢你。
Стража Драконьего Предела говорит, что твоя помощь была неоценима для ярла. Благодарю тебя от имени всего Вайтрана.
龙临堡的卫兵说你协助了领主。我代白漫城感谢你。
Стража Драконьего Предела говорит, что твоя помощь была неоценима для ярла. Благодарю тебя от имени всего Вайтрана.
我是白漫城的卫兵司令。
Я командую стражей тут, в Вайтране.
我是白漫的卫兵指挥官。
Я командую стражей тут, в Вайтране.
要是那帮白漫城卫兵能打倒一只龙,我们也能。
Если стражники Вайтрана могут победить дракона - то мы-то подавно.
那我以领主的身份封你为白漫领武卫,恭喜你。
Тогда, по праву ярла я нарекаю тебя таном Вайтрана. Поздравляю.
要是连白漫的卫兵都能打倒一头龙,那我们也能。
Если стражники Вайтрана могут победить дракона - то мы-то подавно.
如果你想说的就是这些,我得告诉你我不会改变主意。我不可能撤走白漫的卫兵,哪怕一天都不行。
Нет, я все еще не согласен, если ты об этом. Я не оставлю Вайтран без защиты, даже на один день.
如果你想说的就是这些,我得告诉你我不会改变主意。我不可能撤走白漫城的卫兵,哪怕一天都不行。
Нет, я все еще не согласен, если ты об этом. Я не оставлю Вайтран без защиты, даже на один день.
蜜之酿酒庄的老板,撒布约恩,准备为白漫城的卫兵队长举行一次品酒会,而我们准备在那蜜酒里投毒。
Владелец медоварни Хоннинга, Сабьорн, устраивает дегустацию для капитана стражи Вайтрана, а мы должны отравить мед.
蜜之酿酒庄的老板,撒布乔恩,准备为白漫城的卫兵队长举行一次品酒会,而我们准备在那蜂蜜酒里投毒。
Владелец медоварни Хоннинга, Сабьорн, устраивает дегустацию для капитана стражи Вайтрана, а мы должны отравить мед.
根据可靠情报,乌弗瑞克集结了大量兵力来攻击白漫。可是,白漫领主却拒绝接受军团的帮助。
Мы знаем из надежного источника, что Ульфрик собрал достаточно людей, чтобы атаковать Вайтран. Однако ярл отказывается от поддержки Легиона.
计划进行的很完美,白漫的卫兵队长喝了酒之后重病不起。撒布乔恩被投入监狱,蜜之酿酒庄也被关闭了。
План сработал отлично, капитан гвардейцев Вайтрана занемог, отведав отравленного меда. Сабьорна отправили за решетку, а медоварня Хоннинга закрыта.
我追查这个找到了附近的一伙强盗。但我不是傻瓜。我需要白漫城的卫兵,或者雇用战友团来把它拿过来。
Я знаю, что он у шайки бандитов, что орудуют поблизости. Но я не опрометчив. Нужно обращаться к страже Вайтрана или к Соратникам, чтобы добыть меч.
我追查这个找到了附近的一伙强盗。但我不是傻瓜。我需要白漫城的卫兵,或者雇佣战友团来把它拿过来。
Я знаю, что он у шайки бандитов, что орудуют поблизости. Но я не опрометчив. Нужно обращаться к страже Вайтрана или к Соратникам, чтобы добыть меч.
计划进行得很完美,白漫城的卫兵队长喝了酒之后感到十分不舒服。撒布约恩被关到监狱里,蜜之酿酒庄也被迫关闭。
План сработал отлично, капитан гвардейцев Вайтрана занемог, отведав отравленного меда. Сабьорна отправили за решетку, а медоварня Хоннинга закрыта.
哈达瓦的叔叔阿尔沃拜托我给白漫领主捎去关于海尔根被巨龙袭击的消息,并且请求领主派兵保护河木镇。
Дядя Хадвара, Алвор, попросил меня сообщить о нападении дракона на Хелген ярлу Вайтрана, чтобы ярл прислал солдат для охраны Ривервуда.
拉罗夫的姊姊歌尔朵拜托我给白漫领主捎去关于海尔根被巨龙袭击的消息,并且请求领主派兵保护河木镇。
Сестра Ралофа, Гердур, попросила меня сообщить о нападении дракона на Хелген ярлу Вайтрана, чтобы ярл прислал солдат для охраны Ривервуда.
拉罗夫的姊姊歌尔朵拜托我给白漫领主捎去关于海尔根被巨龙袭击的消息,并且请求领主派兵保护河木镇。我把消息捎给了巴尔古夫领主,他答谢了我的帮助。
Сестра Ралофа, Гердур, попросила меня сообщить о нападении дракона на Хелген ярлу Вайтрана, чтобы ярл прислал солдат для охраны Ривервуда. Мне удалось доставить вести ярлу Балгруфу в Вайтран, и он наградил меня за помощь.
哈达瓦的叔叔阿尔沃拜托我给白漫领主捎去关于海尔根被巨龙袭击的消息,并且请求领主派兵保护河木镇。我把消息捎给了巴尔古夫领主,他答谢了我的帮助。
Дядя Хадвара, Алвор, попросил меня сообщить о нападении дракона на Хелген ярлу Вайтрана, чтобы ярл прислал солдат для охраны Ривервуда. Мне удалось доставить вести ярлу Балгруфу в Вайтран, и он наградил меня за помощь.
пословный:
白 | 漫 | 领 | 卫兵 |
1) прям., перен. белый; седой
2) побелеть; поседеть
3) чистый; пустой
4) напрасно, впустую; зря
5) бесплатно, даром; задаром 6) ясный, понятный; выясниться
7) неправильный, ошибочный (об иероглифе)
8) сокр. китайский разговорный язык [байхуа]
9) театр нестихотворный текст в китайской опере
|
1) разливаться; затапливать; переливаться через край
2) тк. в соч. раскованный, свободный; развязный
|
1) книжн. шея
2) воротник, ворот
3) тк. в соч. суть, квинтэссенция
4) тк. в соч. постичь, уразуметь
5) вести за собой; возглавлять
6) получать (напр., деньги)
|
1) телохранитель, бодигард; караульный, стражник
2) охранные войска, охрана, караул
|