白白的脸
_
меловое лицо; меловой лицо
примеры:
他脸白了
он побледнел лицом
青白脸色
мертвенно-бледный цвет лица
一个唱红脸,一个唱白脸。
One coaxes, the other coerces.
迷路了吗,小白脸?
Что это ты, заплутал, прекрасный рыцарь?
这个人是白脸儿曹操
он нечестный человек
现在没空,白脸鬼。
Не сейчас, седой.
你脸白得像一坨鸟屎。
Бледный ты, как говно овсяное.
他的脸白煞煞的,像个大烟鬼
У него белое лицо, как у заядлого курильщика
我盯上你了,白脸鬼。
Я буду за тобой приглядывать, белоголовый.
你以为我只是个小白脸。
Тебе казалось, я просто симпатичная мордашка?
别以为我只是个小白脸。
Тебе казалось, я просто симпатичная мордашка?
你有好东西吗,小白脸?
Доставай свои блестяшки!
白脸佬,你最好冷静点,不然…
Седой, успокойся, не то...
没人说过你的脸白的让人恶心吗?
А твое бледное рыло людей не бесит?
看着有点小白脸样子,不是吗?
Э-э, тощий он какой-то!
喂,来看看,有个小白脸来这边闲晃耶。
Гляди-ка, какой блондинчик приблудился.
你看起来比这群小白脸要强壮一些。
Ты выглядишь покрепче, чем все эти местные хлыщи.
你的脸白得跟死人一样,喝太多了吧。
Ты аж бледный весь... с перепоя.
你想干嘛?你这小白脸,想活命就滚远点儿。
Че тебе надо, сука бледная? Вали отсюда. Тебе жить надоело?
出来吧,亲爱的。小白脸还不知道发生什么事。
Ну что же ты, милочка! Наш красавчик понятия не имеет, что здесь происходит.
пословный:
白白 | 的 | 脸 | |
1) попусту, напрасно, зря
2) ясный, очевидный, явный; очевидно, явно
3) белый
4) пока! давай! прощай! (англ. bye-bye)
|
сущ.
1) лицо; щёки; облик, вид; выражение лица; характер
2) честь, репутация; совесть
3) театр грим, маска
4) передняя часть (чего-л.)
|