盗无实据
_
缺乏成立盗嫌的人证、 物证。 六部成语注解·刑部: “盗无实据: 无为盗之实凭据也。 ”
dào wú shí jù
缺乏成立盗嫌的人证、物证。
六部成语注解.刑部:「盗无实据:无为盗之实凭据也。」
примеры:
查无实据。
расследование не выявило каких-либо доказательств
查无实据,恐怕是诬告。
No evidence has been found in the case so far and therefore it is probably a libelous suit.
пословный:
盗 | 无实 | 实据 | |
I сущ.
1) грабитель, разбойник; вор, бандит; перен. предатель
2) низкий человек, подлец; клеветник 3) воровство, хищение; грабёж; казнокрадство
II гл.
1) заниматься разбоем (воровством); грабить, воровать; расхищать
2) присваивать, похищать
3) вступать в связь, растлевать, совращать
III прил./наречие
1) вороватый, нечистый на руку; воровато, исподтишка
2) противозаконный, незаконный; самовольно, безразрешения
|
1) нереальный, не имеющий реального обоснования
2) ложный, фальшивый, нечестный
3) не приносящее плоды растение
|