盛唐时期
_
период расцвета династии Тан
примеры:
当时唐朝处于鼎盛时期。
At that time the Tang Dynasty was in a period of great prosperity.
唐朝是中国古诗的极盛时期。
The Tang Dynasty was the golden age of classical Chinese poetry.
人们认为唐朝是中国诗歌的全盛时期。
The Tang dynasty is thought of as the high summer of Chinese poetry.
隋唐时期
во времена династий Суй и Тан
全盛时期
period of full bloom; golden age; prime
全盛时期约7万
Примерно 7 млн. (на пике могущества)
一个人的全盛时期
the noontide of one's prosperity
浪漫主义的全盛时期
the bloom of Romanticism
在他精力的极盛时期
in his prime of life
在古埃及文明的极盛时期
at the height of ancient Egyptian civilization
19世纪是蒸汽火车的全盛时期。
Для паровозов XIX век был эпохой расцвета.
他出生于和平的兴盛时期。
He was born in the palmy days of peace.
全盛时期约16万平方公里
На пике могущества – около 160 000 кв. км
这里全盛时期想必巨大无比。
В свое время это, наверное, было потрясающее место.
文艺创作的繁盛时期已经来到。
The period of literary and artistic efflorescence has come.
19世纪是蒸汽机车的全盛时期。
Steam railways had their heyday in the 19th century.
全盛时期的旧世界,想必是个不同凡响的世界吧。
Наверное, в свое время Старый свет был ничего себе.
那位剧作家于一九三零年左右处于全盛时期。
The dramatist flourished around1930.
罗马帝国在全盛时期几乎占据了整个欧洲。
At its zenith the Roman Empire covered almost the whole of Europe.
繁盛期一个人、一所学校或一种运动最具活力或最繁荣的时期
The period during which a person, school, or movement was most active or flourishing.
我是个正处于全盛时期的男人。我应该无所不能。这不公平。
Я — мужчина в самом расцвете сил. Мне всё должно быть по плечу. Это нечестно.
∗看见∗了吗?你显然已经不是一个处于全盛时期的男人了。
∗Видишь∗? Ты уже явно не в расцвете сил.
等连用)成名时期,全盛时期She was a beauty in her day。
his,their
据说,城市的全盛期时,这座工作坊可以在一天之内完整组装一只自动机械。
Считается, что в пору расцвета в этом городе могли полностью собрать автоматон за один день.
“是啊,很多歌手的。里面还有招摇乐团全盛时期的作品。”她弯起眉毛,等待你想起些什么。
«Да. Разные группы — в основном Ostentatious Orchestrations». Она выгибает бровь, ожидая, пока сказанное отзовется в тебе воспоминаниями.
灵爪刺客是魔古暗杀祭司中的一个分支。在魔古帝国的鼎盛时期,他们是帝国军队中最精锐、最可怕的力量。
Кромсатели духов – секта жрецов-ассасинов; в дни расцвета империи могу они были элитными войсками императора.
在其鼎盛时期,这座城堡曾是罗米力家族活动的中心。现今仅是在一片诅咒森林当中的危险遗迹罢了。
Некогда это был кипящий жизнью замок, резиденция могущественного рода Ромиллов. Сегодня это опасные руины в самом сердце проклятой чащи.
桥的另一边是已经沉入水底的纳萨拉斯学院,那里曾是全艾泽拉斯的魔法研究中心。你真该看看它在全盛时期的模样。
Затопленное здание, что по ту сторону моста, когда-то было академией Нарталаса, самым знаменитым университетом магии во всем Азероте. Жаль, что тебе не довелось увидеть ее в былом величии.
在某种程度上说,没有任何生物(除了海鸥)在这里见证其实挺悲哀的,见证一个男人尝试在他的全盛时期学吹口哨。
По-своему всё же печально, что ни одна живая душа (кроме чаек) не видит, как мужчина в самом расцвете сил пытается научиться свистеть.
话说,我觉得我可不是这样。我正值盛年,战斗能力处于鼎盛时期。那个“狗娘养的”最近倒是很安静啊。你注意到了吗?
Ну, я не думаю, что для меня это конец. Я в расцвете лет. В хорошей боевой форме. В идеальной. А этот "старый сукин сын" в последнее время молчал, как рыба. Верно ведь?
在鼎盛时期,毒蛇之王祖尔的精锐战士们驾驭着腾云巨蛇遮空蔽日。而当他与蛛后之间的交易完成后,他也许将会重现辉煌。
В эпоху былого величия Змеиного короля Зула полчища его элитных небесных всадников на марше затмевали само солнце. Теперь, когда долг Зула Королеве Пауков выплачен, эти времена могут настать вновь.
即使是在鼎盛时期,布拉克斯国王也会为了保护这些大厅而经常来访。我还记得他最喜欢的书是那些有关于古代哥布林的魔法的。
Эти залы благословлял своим визитом сам король Бракк. Помнится, чаще всего он брал труды по древней магии гоблинов.
他们会让你变成一个财政殖民地,转移你的自然资源,持有专利和股份,但是不会像全盛时期的瑞瓦肖一样,威胁着∗随时可以把你灭掉∗。
Они могут сделать вас своей экономической колонией, отобрать ваши природные ресурсы, присвоить патенты и акции, но они не будут угрожать ∗в любой момент стереть вас с лица земли∗, как это делал Ревашоль на пике своего могущества.
著名的珠宝工艺品店。由于种种原因,目前也经营着别的副业,以各种珍奇宝物换取冒险者手中的岩之印。据说在店铺的全盛时期,店里琳琅满目的珠宝就像夏夜的星辰一样闪耀。
Прославленный магазин ювелирных изделий. По разным причинам в нём теперь обменивают принесённые искателями приключений печати Гео на редкие сокровища. Говорят, что в лучшие времена все полки и витрины этого ювелирного магазина были завалены драгоценностями, и сверкали они, как звёзды летней ночью.
пословный:
盛唐 | 唐时 | 时期 | |
1) ист. период расцвета династии Тан
2) лит. золотой век танской поэзии
|
1) период, этап, время
2) юр. срок
|