直身
_
1) 伸直的身躯。
2) 以直道立身。
3) 古代一种日常所穿的长衫。
4) 指明代内官服饰之一种。
ссылки с:
直襬1) 伸直的身躯。
2) 以直道立身。
3) 古代一种日常所穿的长衫。
4) 指明代内官服饰之一种。
в русских словах:
во весь рост
1) (выпрямившись) 挺直身子; 直着身子
выпрямляться
выпрямлять во весь рост - 挺直身子
вытягиваться
3) (выпрямляться) 挺直身子 tǐngzhí shēnzi, 直立 zhílì
вытягиваться во весь рост - 挺直身子
4) (ложиться) 伸直身体躺 shēnzhí shēntǐ tǎng
вытянуться на диване - 伸直身体躺在沙发上
держаться
держаться прямо - 挺直身子(站着)
лежать врастяжку
伸直身子躺
разгибаться
伸直 shēnzhí, 伸开 shēnkāi; (о человеке) 挺直身子 tǐngzhí shēnzi, 挺直腰 tǐngzhí yāo
распрямляться
直起 zhíqǐ; 舒展开 shūzhankāi; (о человеке) 挺直身子 tǐngzhí shēnzi
растягиваться
5) разг. (ложиться, вытянувшись) 伸直身子躺下 shēnzhí shēnzi tàngxia
примеры:
挺直身子
выпрямлять во весь рост
伸直身体躺在沙发上
вытянуться на диване
挺直身子(站着)
держаться прямо
他伸直身子躺在海滩上。
He stretched himself out on the beach.
站直身体
выпрямиться, стать прямо
伸直身子躺在地上
распластаться по земле
伸直身子躺在长沙发上
протянуться на диване
他那扭曲的思想获得一个结论:既然吃什么就像什么,而且他希望一直身为人类...
Его извращенный разум пришел к выводу, что он есть то, что он ест. И если он хочет остаться человеком...
卡莉亚这个小美人儿一直身手敏捷……悄声穿过这些尸鬼对她来说简直是小儿科。
Карлия всегда была шустрой девчонкой... Ей ничего не стоило проскользнуть мимо этих драугров.
我父母住在那里。我通常会待些小礼物去拜访他们,有时也只是去打声招呼,但最近我一直身体不好。
Там живут мои родители. Я обычно навещаю их, чтобы подарить что-нибудь да и просто сказать привет, но последнее время не очень хорошо себя чувствую.
“比如呢?”她微微伸直身子,用手支撑着身体。
«Например?» Она немного выпрямляется, опираясь на руки.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск