相一致
xiāngyīzhì
1) согласованный, совместимый, согласующийся
2) в соответствии с, по согласию с (также в конструкции 与...相一致)
当时流行的文学思想是与当时的社会结构相一致的 идеи, преобладающие в современной литературе, направлены в соответствии с современной структурой общества
в русских словах:
вяжется
〔未〕с чем〈口〉相符合, 相一致. Одно с другим не ~ется. 彼此不相符合。〈〉 Не вяжется (дело, разговор) (事情、谈话)不顺利; 搞得不好.
примеры:
自相一致的
self-congruent
自相一致的曲线族
self-consistent family of curves
自相一致的测量单位
self-consistent units
与…意见相一致
совпасть во мнениях; совпасть с кем во мнениях
审美情趣的与普遍接受的良好品味相一致的
Conforming to accepted notions of good taste.
相位一致, 同相(位)
совпадение по фазе, синфазность
一致性, 相容性
совместимость, совместность
不一致性, 不相容性
несовместимость, противоречивость
同相的;同步的;一致的
разделенный на этапы; фазированный; постепенный
相关系数的一致性
consistency of coefficients of correlation
相容性, 一致性, 无矛盾性
консистенция, непротиворечивость
(见 Свести концы с концами)
[直义] 使前后一致; 使首尾相符.
[直义] 使前后一致; 使首尾相符.
связать концы с концами
不同,相异性质或条件上的不相同或不一致
The quality or condition of being unlike or dissimilar.
我们原来相互对立的观点开始趋于一致。
Our previously opposed views are beginning to converge.
附属的在倾向或效果上相协调一致的;附属的或随从的
Coinciding in tendency or effect; concomitant or accompanying.
但就连我们都一致觉得朗费罗不好相处。
Но Лонгфелло даже по местным меркам очень своенравный тип.
我相信,只要我们协同一致,人类会变得更好。
Я верю, что наше сотрудничество принесет пользу человечеству.
我相信,如果我们团结一致,我们便会实现理想生活。
Если мы объединимся, то вместе можем постичь радость гармоничного сосуществования.
我相信我们一致认为你只会说出我所不知道的事…
Советую тебе говорить только о том, чего я не знаю...
切记,我们的人不多,所以必须互相支持,团结一致。
Помните, что нас мало и мы должны помогать друг другу.
矛盾,不相符不符合或不一致,如在事实和宣称之间;差异
Divergence or disagreement, as between facts or claims; difference.
看,莉娜,与你的全部行头相比,我们可以在一些事情上达成一致。
Видите ли, Лена, если не касаться вопросов одежды, то мы все-таки можем прийти к согласию.
雇员们与工会领袖们的意见仍大相径庭,根本无法达成一致或进行妥协。
The employers and the trade union leaders are still poles apart, and are far from reaching an agreement or compromise.
关于这点,我已学会要相信她的带领。毕竟我们夜莺得要团结一致,对吧?
Я уже привык ей доверять. Ну, мы, Соловьи, должны держаться вместе, да?
[直义] 大雷雨, 发威吧, 我们相互紧紧抱住别放.
[释义] 只要人们行动一致, 任何威胁都不可怕.
[例句] Скуратов обнял Павла. - Эх, и заживём мы теперь, родной... - сказал он мечтательно. - Такие дела закрутим, что ахнешь... Знаешь ведь: Дружно - не грузно, а врозь - хоть брось. Гроза грозись, а
[释义] 只要人们行动一致, 任何威胁都不可怕.
[例句] Скуратов обнял Павла. - Эх, и заживём мы теперь, родной... - сказал он мечтательно. - Такие дела закрутим, что ахнешь... Знаешь ведь: Дружно - не грузно, а врозь - хоть брось. Гроза грозись, а
гроза грозись а мы друг за друга держись
卢西塔尼亚古代一个地区,是古罗马帝国在伊伯利亚半岛的一个省份,大致相当于今天的葡萄牙
An ancient region and Roman province of the Iberian Peninsula. It corresponded roughly to modern-day Portugal.
假整合,又称“平行不整合”,指同一地区新老两套地层间有沉积间断面相隔但产状基本一致的接触关系。
Псевдосогласное залегание, называемое также "параллельным несогласием",
представляет собой такой тип контакта, когда в одном регионе между двумя комплексами
(более) молодых и (более) древних слоев имеется разделяющая их поверхность перерыва осадконакопления,
но (характер) залегания (этих комплексов) в основном одинаков.
представляет собой такой тип контакта, когда в одном регионе между двумя комплексами
(более) молодых и (более) древних слоев имеется разделяющая их поверхность перерыва осадконакопления,
но (характер) залегания (этих комплексов) в основном одинаков.
岩关阶是中国下石炭统下部的一个阶,与国际的杜内阶大致相当。层型剖面位于贵州省独山县城以南14千米的岩关处。
Ярус Яньгуань - один из ярусов нижнего карбона Китая, он в основном соответствует турнейскому ярусу международной шкалы. Стратотипический разрез расположен в местечке Яньгуань в 14 км к югу от г. Душаньсянь в провинции Гуйчжоу.
因共产拥有权分配为共有者相应的拥有股,切实当作为他们联有,所以本共产的出售行为只经全部共有者无一例外的一致通过并且不分股额的实行。
Поскольку право собственности на общее имущество разделено между сособственниками на соответствующие доли, т. е. принадлежит им всем сообща, его реализация может происходить только по единогласному решению всех без исключения сособственников независимо от размера их долей.
也许我们可以互相帮助,在到达安全地点之前团结一致,而且如果碰到别的黑环成员,我的弓箭还可以助你一臂之力。
Надеюсь, мы сможем помочь друг другу. Давай держаться вместе, пока не окажемся в безопасности. Можешь рассчитывать на мой лук, если снова налетим на Черный Круг.
恭喜。这一定需要付出巨大的、协调一致的努力。∗相当的大∗独创性。还有时间。现在——我会向上面报告,你准备坐牢吧。
Поздравляю. Наверняка это потребовало солидных усилий и координации. ∗Изрядной∗ изобретательности. Подгадать время. А теперь я доложу о вас и вы отправитесь в тюрьму.
[直义] 使前后一致; 使首尾相符.
[释义] 1)有始有终; 自圆其说.
[例句] Первый раз пишу большую книгу и ещё не умею свести концы с концами. 我是第一次写大部头的书, 还不善于使书中的情节首尾相符.
[释义] 2)勉强度日, 靠收入勉强维持生活.
[释义] 1)有始有终; 自圆其说.
[例句] Первый раз пишу большую книгу и ещё не умею свести концы с концами. 我是第一次写大部头的书, 还不善于使书中的情节首尾相符.
[释义] 2)勉强度日, 靠收入勉强维持生活.
свести концы с концами
虽然我很希望玛里苟斯能够悬崖勒马,但是目前看来这是不可能的事。局势相当严峻,其他守护巨龙一致认为应该击败织法者。
Как бы мне ни хотелось, чтобы Малигос снова стал одним из нас, я понимаю, что это уже невозможно. Слишком многое поставлено на карту, и другие драконьи Аспекты решили, что Хранитель Магии должен умереть.
随着资产阶级的发展,随着贸易自由的实现和世界市场的建立,随着工业生产以及与之相适应的生活条件的趋于一致,各国人民之间的民族分隔和对立日益消失。
Национальная обособленность и противоположности народов все более и более исчезают уже с развитием буржуазии, со свободой торговли, всемирным рынком, с единообразием промышленного производства и соответствующих ему условий жизни.
пословный:
相一 | 一致 | ||
1) 统一, 彼此一致
2) 相+一
|
1) единый; единодушный, единогласный, дружный; единодушно, единогласно, как один; единообразный, одинаковый; сходиться, совпадать
2) единое направление; единодушие, согласие, единство; целостность; единообразие
3) последовательный, неуклонный, стойкий
4) конгруэнция, идентификация
|