相处融洽
xiāngchǔ róngqià
ладить; быть в ладах; быть в согласии; уживаться; найти общий язык
我的子女与同学相处融洽。 Мои дети ладят с одноклассниками.
她是一个善交际的女孩,与同事相处融洽。 Она общительная девчонка, хорошо ладит с коллегами.
一个好老师是能够和学生相处融洽的人而不是博学的人。 Хороший учитель - это тот, который может найти общий язык с учениками, а не тот, у кого широкая эрудиция.
我们虽然与许多人相处融洽,但称得上朋友的却为数不多。 Хотя мы неплохо уживаемся со многими людьми, но тем не менее тех, кого мы можем называть друзьями, немного.
примеры:
他们在公共场合彼此相处融洽,但是他们的性情不是真正合得来。
В общественных местах они друг с другом ладят, но на самом деле они не сходятся характерами.
看来水鬼跟下水道里的怪物相处融洽,算是种共生机制吧。
Может быть, то, что здесь рыщет, живет с ними в каком-нибудь симбиозе?
我父亲和其他人相处融洽,大家都奉守史凯利格传统,很久没出现过内战了。
Или друг на друга. В лучших традициях Скеллиге. Давно у нас не было настоящей гражданской войны.
你是一个与人相处融洽的人。唯一的好旅行方法就是结伴而行。
В компании всегда веселее. Тем более путешествовать.
这样我不就无法跟你相处融洽了吗?
И лишиться вашего восхитительного общества?
真会说话。我们应该能相处融洽。
Ты мне льстишь... Я думаю, мы с тобой поладим.
查理听到的话会很开心。我们应该能相处融洽。
Вот Чарли обрадуется. Я думаю, мы с тобой отлично поладим.
听起来是很棒的歌词开头。我们应该能相处融洽。
Звучит как начало хорошей песни. Я думаю, мы с тобой поладим.
我们来这里都是想遗忘些什么,对不对?我们应该能相处融洽。
Конечно, все мы стараемся что-то забыть. Я думаю, мы с тобой поладим.
他从不透露太多自己的过去。其实我也是。我想这就是我们相处融洽的原因。
Он не любит говорить о прошлом. Да и я, в общем, тоже. Наверное, поэтому мы с ним так хорошо ладим.
你为了音乐而来,却不喜欢爵士乐?我喜欢你,我们应该能相处融洽。
Значит, ты здесь ради музыки, хотя джаз и не любишь? Ты мне нравишься. Я думаю, мы с тобой поладим.
пословный:
相处 | 融洽 | ||
вместе жить; вместе работать; обходиться друг с другом; сосуществовать, уживаться, ладить
|
1) сливаться, спаяться
2) дружный, согласный; гармоничный
3) скрещиваться; скрещение (напр. языков)
4) согласие; ладить (с кем-л.); в ладу; в ладах
|