相当可观的
_
appreciable
примеры:
他拥有相当可观的房地产。
Он владеет довольно значительной недвижимостью.
我想我们可以在此重建,我家族的遗产可是相当可观的呢。
Думаю, здесь все можно восстановить. Вернуть уважение к наследию моей семьи.
多么有趣的想法。我想要是有人做出这种事,一定可以分到相当可观的战利品。
Какая интересная мысль... Думаю, если бы кто-то провернул такое дельце, ему причиталась бы немалая часть добычи...
这就是为何他敢保证境内和平的原因。虽然他是一个不尽理想的人选,但总比内战好。除此之外,他还欠了一间矮人银行很多钱,而女术士菲丽芭‧艾哈特则对那间银行拥有相当可观的股份。
Именно поэтому он в состоянии обеспечить мир - шаткий и ломкий, но все лучше, чем гражданская война. Кроме того, у него солидные долги в краснолюдском банке, главный пайщик которого - Филиппа Эйльхарт, чародейка.
银行将以非常优惠的条件给贵公司一笔相当可观的贷款。
The bank will lend your company quite a huge sum of money on very favourable terms.
每一个人都应该懂一些法律;假使他了解至足以置身于其外,那么他已经是相当可观的法学家了。
Every man should know something of law; if he knows enough to keep out of it, he is a pretty good lawyer.
她存了一笔相当可观的钱以备退休之用。
She's put aside a tidy sum for her retirement.
请仔细监控您自己的城市。如果它们阴谋等级过高,那么敌方特工很有可能会对它们造成相当可观的损害。
Тщательно отслеживайте уровень интриги в своих собственных городах. Если он достигнет высокого уровня, вражеские агенты смогут нанести вам значительный урон.
赢得协作奖励以充分扩展横向或纵向的社会优势树形图将给予您的阵营相当可观的加成效果。
За продвижение "вглубь" или "вширь" по сетке направлений развития вы получите удивительные бонусы синергии.
这个数目相当可观。
This is a considerable figure.
总数将相当可观。
It will count up to a large amount.
这里的枪械数量相当可观。
А здесь очень много боеприпасов.
长途电话费数目相当可观。
The long-distance call tolls amount to quite a sum.
我这本小册子在相当大的范围内取得了可观的成绩
успех моей брошюры в серьезном кругу велий
值得一战的蛐蛐,大颚发蓝,斗争时的咬合力相当可观。
Большой синий сверчок. Больно кусается. Наверняка хорош в битве.
公司于去年渡过难关,现在公司的帐面上利润相当可观。
The firm turned the corner last year and their present balance sheet is showing a very fair profit.
多么有趣的想法。我想要是有人做出这种事,可以瓜分的战利品一定相当可观。
Какая интересная мысль... Думаю, если бы кто-то провернул такое дельце, ему причиталась бы немалая часть добычи...
真是项大工程,不是吗?要从你身子上揪出信息来可真是不容易,我的朋友。不过,这带来的报酬也会相当可观
Это ведь очень сложная работа. Только подумайте: очистить каждый орган, каждую клеточку ото всей этой информации... Нет, такое дело потребует серьезной платы.
已经定下来了——我们会护送一部份的皇家宝藏,事实上,数额还相当可观。据说是最高层下来的命令…一方面这也算是个荣耀,但另一方面…也很可怕。
Это уже точно - мы будем сопровождать часть королевской казны. Значительную часть. Приказ пришел, похоже, с самого верха... С одной стороны, это честь, с другой - страх.
[直义] 众人凑根线, 穷人缝件衣.
[释义] 大家凑一点儿, 就能聚集起一个相当的,对某个个人来说可观的数目.
[用法] 当大家共同帮助来做个人财力或能力所做不到的事时说.
[参考译文] 集腋成裘; 积土成山.
[例句] - Странное дело, - говорил он (Слепцов), - на всякий пустяк люди брасают деньги, а чуть коснётся чего - нибудь полезного, так не ул
[释义] 大家凑一点儿, 就能聚集起一个相当的,对某个个人来说可观的数目.
[用法] 当大家共同帮助来做个人财力或能力所做不到的事时说.
[参考译文] 集腋成裘; 积土成山.
[例句] - Странное дело, - говорил он (Слепцов), - на всякий пустяк люди брасают деньги, а чуть коснётся чего - нибудь полезного, так не ул
с миру по нитке - голому рубашка рубаха
消息相当可靠。你必须相信我。
Мой источник надежен. Просто поверьте мне.
没了,但我们相信情报相当可靠。
Нет. Но те данные, которые у нас есть, должны быть надежными.
统计分析是一种相当可靠的预测方法。
Статистический анализ — один из достаточно надёжных методов прогноза.
我先提醒你,这个挑战可相当有难度。
Предупреждаю тебя, следующее задание будет довольно сложным.
看起来相当可爱,虽然也带点恐怖的病态。
Она почти милая – смертоносно милая, зато с корочкой.
我们对白骨庭院的攻击仍在继续。尽管进展依旧缓慢,但却相当可观。
不幸的是,我们收到了几份报告,接连有石魁麟雕像在毫无征兆的情况下就活了过来。我不能让这些魁麟威胁到我的研究事业。
前往白骨庭院,消灭你所能找到的所有魁麟雕像。
不幸的是,我们收到了几份报告,接连有石魁麟雕像在毫无征兆的情况下就活了过来。我不能让这些魁麟威胁到我的研究事业。
前往白骨庭院,消灭你所能找到的所有魁麟雕像。
Наше наступление на Двор Костей продолжается. Мы продвигаемся вперед не слишком быстро, но все же прогресс очевиден.
К несчастью, мы получили несколько сообщений о том, что каменные статуи цийлиней неожиданно начали оживать.
Я не могу допустить, чтобы эти цийлини угрожали моей исследовательской экспедиции.
Отправляйся во Двор Костей и уничтожь все статуи цийлиней, какие найдешь.
К несчастью, мы получили несколько сообщений о том, что каменные статуи цийлиней неожиданно начали оживать.
Я не могу допустить, чтобы эти цийлини угрожали моей исследовательской экспедиции.
Отправляйся во Двор Костей и уничтожь все статуи цийлиней, какие найдешь.
如果有东西可以让恶魔紧张,那“东西”一定相当可怕。
Если что-то может вызвать у демона страх, то это что-то по определению могучее.
пословный:
相当 | 可观 | 的 | |
1) соответствующий, подходящий, надлежащий; достаточный, довольный; должным образом, как следует
2) быть эквивалентным, соответствовать, быть близким
3) юр. законный, правомерный; легальный 4) определённый, некоторый; в некоторой степени, в какой-то мере
5) кит. мат. против луча зрения; поперёк; вертикальный, вертикально
6) очень, чрезвычайно, весьма, довольно (значение используется только в материковом Китае)
|
1) заслуживающий внимания, вызывающий интерес
2) значительный, обширный, широкий; почтенный
3) порядочно, достаточно; солидно
|