相框
xiàngkuàng
паспарту, рамка (для портрета, фото и т.д.)
Картина
xiàng kuāng
放置相片的框架。
如:「这个相框里摆着的是她最满意的个人照。」
xiàng kuàng
photo frameпримеры:
漂亮的相框
красивое обрамление портрета
我有约蒂的银制相框链。
Медальон Фьотли у меня.
我把相框链还给了托斯滕·酷海,现在他成了盗贼公会在风舵城一位富有影响力的盟友。
Медальон был возвращен Торстену Жестокое Море, и Гильдия воров теперь может рассчитывать на его помощь в Виндхельме.
就是这样。她被偷的一件物品是一串银制相框链,一个酷海氏族传家宝。我想把它要回来。
Именно. Среди прочего они взяли серебряный медальон, фамильную реликвию клана Жестокое Море. Я хочу его вернуть.
你什么时候再制作一些首饰出来呢,亲爱的?一些银制的相框链与护符可以卖出很好的价钱。
Когда ты собираешься заняться украшениями, любимый? Серебряные медальоны и амулеты отлично продаются.
看到这串相框链我就心痛……再次想起约蒂,但是我很高兴它物归原主了。
Мне больно видеть этот медальон... вспоминать о Фьотли, но я рад, что он снова вернулся в наши руки.
他甚至偷走了那个被杀小女孩身上的相框链……还有一些其他剩下的东西。
Он даже украл медальон с тела бедной девочки... Оно и на труп-то было едва похоже...
你问的真有趣。我来市场找个新的相框链。有抛光亮银色的那种。大小的话,怎么说呢,大概能放下一封摺叠过的信吧?
Угадала. Я ищу новый медальон. Из отполированного серебра, пожалуй. Большой, чтобы внутри уместилось, скажем, сложенное письмо...
“∗这个∗就是加百列·布恩伽罗……”她把镶嵌在奢华琥珀相框的相片拿给你看。
«∗Вот это∗ Габриель Буэнгерро», — она показывает тебе фотокарточку в роскошной янтарной рамке.
你并没有发现什么违法的东西。橱柜很整洁,里面的东西不多,但摆放地相当细致。桌子上有一个相框。
Ты не находишь никакого криминала. В шкафчике чисто, все его немногочисленное содержимое аккуратно разложено. На столе стоит фотокарточка в рамке.
“家庭,哈里……”他深情地瞥了一眼面前的相框。“……是这个世界上最重要的东西。”
Семья, Гарри... — он бросает взгляд на фотографию в рамке на столе — ... это самая важная вещь в мире.
你并没有发现什么违法的东西。橱柜很整洁,里面的东西不多,但摆放地相当细致。除了那套制服,唯一值得注意的就只有桌子上相框里的相片。
Ты не находишь никакого криминала. В шкафчике чисто, все его немногочисленное содержимое аккуратно разложено. За исключением мундира, единственное, что привлекает внимание, — фотография в рамке на столе.
在桌上的银相框里有张她丈夫的照片。
In a silver frame on the table there is a photograph of her husband.
你找到了相框后隐藏的一把钥匙,然后把它放进了你的包里。
За рамой вы нащупываете спрятанный ключ и кладете его в сумку.
调查相框。
Осмотреть картину.
我顺利夺回掠夺者抢走的相框链了。我得回阿柏纳西农场一趟,把东西确实交给布莱克,他一定会很开心。
Мне удалось отобрать у рейдеров украденный медальон. Нужно вернуться на ферму Эбернети и отдать его Блейку. Он будет мне за это очень признателен.
布莱克·阿柏纳西请我从杀死他女儿的掠夺者那夺回她的相框链,他说我可以在美国空军奥莉维亚卫星站找到那些人。
Блейк Эбернети попросил меня забрать медальон его покойной дочери у рейдеров, которые ее убили. Он считает, что они на спутниковой станции "Оливия".
找到相框链了吗?
Ну что, медальон у тебя?
我帮你拿回相框链了。
Можешь забрать свой медальон.
别担心,我会帮你把相框链拿回来。
Не волнуйся. Я верну медальон.
康妮如果知道相框链找回来了,心里一定会释怀许多。
Конни теперь будет спокойнее, раз медальон снова у нее.
既然已经把相框链拿回来,我们的玛丽也总算可以真正地安息了。
Теперь у нас снова есть медальон, и Мэри упокоится с миром.
你可以拿走我的银相框链。那是我妈给我的。
Можете взять мой серебряный медальон. Мне его мама подарила.
这相框链是我全世界最喜爱的东西。当然,除了灰灰。
Он мне нравится больше всего на свете. Кроме Пепла, конечно.
我最近解决了一些掠夺者,我想这应该就是你说的相框链。
Мне не так давно встретился один отряд рейдеров. По-моему, тот медальон, о котором ты говоришь, у меня.
我没什么可以给你,但……那些掠夺者杀了玛丽,还把她的相框链抢走。那条相框链是康妮家代代相传的宝物。
Мне особо нечего тебе предложить, но... Те рейдеры, что убили Мэри, забрали ее медальон. А это семейная реликвия Конни.
我不知道你到底冒了什么险才把它找回来的,但能把这条相框链拿回来……就像是把失去的一部分玛丽也找回来了一样。
Не представляю, как тебе удалось достать этот медальон и насколько это было опасно, но теперь... ко мне словно вернулась частица Мэри.
到美国空军奥莉维亚卫星站夺回玛丽的相框链
Забрать медальон Мэри со спутниковой станции "Оливия"