相框链
_
Медальон
примеры:
我有约蒂的银制相框链。
Медальон Фьотли у меня.
托斯滕·酷海的女儿约蒂被一个来自夏暮岛的盗贼公会杀死并抢走了一串银制相框链。这个公会自称为“夏暮暗影”,他们想要在天霜扩张自己的影响力。
Дочь Торстена Жестокое Море, Фьотли, убили ради серебряного медальона члены воровской гильдии с острова Саммерсет. Эти Саммерсетские тени надеются подмять под себя весь Скайрим.
我把相框链还给了托斯滕·酷海,现在他成了盗贼公会在风舵城一位富有影响力的盟友。
Медальон был возвращен Торстену Жестокое Море, и Гильдия воров теперь может рассчитывать на его помощь в Виндхельме.
我杀死了林维并拿回了约蒂的银制相框链。夏暮暗影在天霜的活动可以就此终结了。
Мне удалось убить Линви и получить серебряный медальон Фьотли. Больше в Скайриме не осталось Саммерсетских теней.
就是这样。她被偷的一件物品是一串银制相框链,一个酷海氏族传家宝。我想把它要回来。
Именно. Среди прочего они взяли серебряный медальон, фамильную реликвию клана Жестокое Море. Я хочу его вернуть.
你什么时候再制作一些首饰出来呢,亲爱的?一些银制的相框链与护符可以卖出很好的价钱。
Когда ты собираешься заняться украшениями, любимый? Серебряные медальоны и амулеты отлично продаются.
看到这串相框链我就心痛……再次想起约蒂,但是我很高兴它物归原主了。
Мне больно видеть этот медальон... вспоминать о Фьотли, но я рад, что он снова вернулся в наши руки.
他甚至偷走了那个被杀小女孩身上的相框链……还有一些其他剩下的东西。
Он даже украл медальон с тела бедной девочки... Оно и на труп-то было едва похоже...
你问的真有趣。我来市场找个新的相框链。有抛光亮银色的那种。大小的话,怎么说呢,大概能放下一封摺叠过的信吧?
Угадала. Я ищу новый медальон. Из отполированного серебра, пожалуй. Большой, чтобы внутри уместилось, скажем, сложенное письмо...
我顺利夺回掠夺者抢走的相框链了。我得回阿柏纳西农场一趟,把东西确实交给布莱克,他一定会很开心。
Мне удалось отобрать у рейдеров украденный медальон. Нужно вернуться на ферму Эбернети и отдать его Блейку. Он будет мне за это очень признателен.
布莱克·阿柏纳西请我从杀死他女儿的掠夺者那夺回她的相框链,他说我可以在美国空军奥莉维亚卫星站找到那些人。
Блейк Эбернети попросил меня забрать медальон его покойной дочери у рейдеров, которые ее убили. Он считает, что они на спутниковой станции "Оливия".
找到相框链了吗?
Ну что, медальон у тебя?
我帮你拿回相框链了。
Можешь забрать свой медальон.
别担心,我会帮你把相框链拿回来。
Не волнуйся. Я верну медальон.
康妮如果知道相框链找回来了,心里一定会释怀许多。
Конни теперь будет спокойнее, раз медальон снова у нее.
既然已经把相框链拿回来,我们的玛丽也总算可以真正地安息了。
Теперь у нас снова есть медальон, и Мэри упокоится с миром.
你可以拿走我的银相框链。那是我妈给我的。
Можете взять мой серебряный медальон. Мне его мама подарила.
这相框链是我全世界最喜爱的东西。当然,除了灰灰。
Он мне нравится больше всего на свете. Кроме Пепла, конечно.
我最近解决了一些掠夺者,我想这应该就是你说的相框链。
Мне не так давно встретился один отряд рейдеров. По-моему, тот медальон, о котором ты говоришь, у меня.
我没什么可以给你,但……那些掠夺者杀了玛丽,还把她的相框链抢走。那条相框链是康妮家代代相传的宝物。
Мне особо нечего тебе предложить, но... Те рейдеры, что убили Мэри, забрали ее медальон. А это семейная реликвия Конни.
我不知道你到底冒了什么险才把它找回来的,但能把这条相框链拿回来……就像是把失去的一部分玛丽也找回来了一样。
Не представляю, как тебе удалось достать этот медальон и насколько это было опасно, но теперь... ко мне словно вернулась частица Мэри.
到美国空军奥莉维亚卫星站夺回玛丽的相框链
Забрать медальон Мэри со спутниковой станции "Оливия"
пословный:
相框 | 链 | ||
1) цепь, цепочка
2) цепи, оковы, сажать на цепь
3) комп. ссылаться; ссылка, линк
4) кабельтов (мера длины, 0,1 морской мили или 185,2 м)
|