相知
xiāngzhī
1) знать друг друга, понимать друг друга
2) близкий друг
близкий друг
xiāngzhī
① 彼此相交而互相了解,感情深厚:相知有素。
② 相互了解,感情深厚的朋友:老相知。
xiāngzhī
(1) [be well acquainted with each other]∶互相了解, 知心
(2) [bosom friend; great friend]∶互相知心的朋友
与三四个相知方才吃得数杯, 则听得街上闹炒炒。 --《京本通俗小说》
xiāng zhī
1) 彼此相交而能相互了解。
楚辞.屈原.九歌.少司命:「悲莫悲兮生别离,乐莫乐兮新相知。」
文选.李陵.答苏武书:「人之相知,贵相知心。」
2) 知心的朋友。
警世通言.卷八.崔待诏生死冤家:「在一个酒肆与三、四个相知,方纔吃得数杯,则听得街上闹吵吵。」
xiāng zhī
(相互了解,感情深厚) be well acquainted with each other; know each other well
(相互了解,感情深厚的朋友) bosom friend; great friend; very close friend
xiāngzhī
1) v. be well acquainted with each other
2) n. bosom/great friend
1) 互相了解,知心。
2) 互相知心的朋友。
частотность: #24759
синонимы:
примеры:
忝在相知之列
having the honour, though I’m unworthy of it, to be counted among your acquaintances
相知无远近, 万里尚为邻
расстояние не может разделить настоящих друзей, и они ощущают друг друга не зависимо от расстояния
上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。 山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪, 天地合,乃敢与君绝!
Небом клянусь! Желаю быть с тобою всю жизнь, не слабея, не хирея от старости. Только лишь если горы сравняются с землёй, а реки иссохнут; если зимою грянет гром, а летом повалит снег; если небеса сольются с землёй —я покину тебя.
也不知道,它们是因为什么契机相识,相知,相爱…
Я не знаю, как они понимают друг друга... Как они могут любить друг друга...
青年与佳人就此相遇相知,互生情意的二人本应就此幸福地生活下去,但垂涎佳人美貌的恶霸却叫平地生起波澜…
Наша героиня снова встречает своего молодого человека. Они влюбляются и уже готовы жить вместе долго и счастливо, но жаждущий красоты девушки деспот не даёт исполниться их мечте...
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск