相顾失色
_
[look in astonishment; stare at each other in terror] 彼此相看, 变了脸色。 多形容惊慌、 惊诧的情状
xiāng gù shī sè
顾看;失色因惊恐而变了脸色。你看我,我看你,吓得脸色都变了。xiānggùshīsè
[look in astonishment; stare at each other in terror] 彼此相看, 变了脸色。 多形容惊慌、 惊诧的情状
众人大惊, 相顾失色
xiāng gù shī sè
形容众人互相对视,脸上露出惊慌之态。
旧五代史.卷一二八.周书.段希尧传:「寻命于吴越,及乘舟泛海,风涛暴起,楫师仆从皆相顾失色。」
宋.张君房.云笈七签.卷一一三.袁滋:「五人相顾失色,悔饮其酒。」
xiāng gù shī sè
look at each other in fear (dismay); change colour; looking at each other in a fright; stare at each other in terrorxiānggùshīsè
stare aghast at each other; look at each other in dismay彼此相看,变了脸色。多形容惊慌、惊诧的情状。
пословный:
相顾 | 失色 | ||
1) 相视;互看。
2) 互相照顾;互相照应。
|
1) выцвести, потерять вид, утратить краски
2) побледнеть, измениться в лице; краска сбежала с лица
|