相马失之瘦,相士失之贫
_
xiàng mǎ shī zhī shòu xiàng shì shī zhī pín
(谚语)指人看见马外形太瘦就误以为它不是一匹千里马;看见人一时贫困就认为他没有本领。劝诫世人不可因贫贱而忽略他人真实的才能。
史记.卷一二六.滑稽传.褚少孙补卫青传:「当其贫困时,人莫省视,至其贵也,乃争附之。谚曰:『相马失之瘦,相士失之贫。』其此之谓邪?」
xiàng mǎ shī zhī shòu xiàng shì shī zhī pín
(谚语)指人看见马外形太瘦就误以为它不是一匹千里马;看见人一时贫困就认为他没有本领。劝诫世人不可因贫贱而忽略他人真实的才能。
史记.卷一二六.滑稽传.褚少孙补卫青传:「当其贫困时,人莫省视,至其贵也,乃争附之。谚曰:『相马失之瘦,相士失之贫。』其此之谓邪?」
пословный:
相马 | 失 | 之 | 瘦 |
1) терять; лишиться; утратить
2) упустить
3) тк. в соч. ошибка; промах
4) нарушить (напр., договор)
|
прил.
1) худой, тонкий, тощий; истощённый; отощавший; худеть, тощать
2) постный, нежирный (о мясе)
3) узкий, тесный (об одежде)
4) тощий, бесплодный, бездоходный; неплодородный (о земле) 5) скудный, тощий (с малым содержанием какого-л. вещества)
6) тонкий, лёгкий, изящный
|
, | 相士 | 失 | 之 |
1) гадатель-физиогномист
2) * различать людей по способностям
|
1) терять; лишиться; утратить
2) упустить
3) тк. в соч. ошибка; промах
4) нарушить (напр., договор)
|
贫 | |||
I прил. /наречие
1) бедный, тощий, убогий; нищий
2) диал. надоедливый; нудный, многословный
3) бедный духом; мелкий, мелочный 4) надоедливо, скучно (о речи)
II сущ.
1) бедность, нужда, нищета
2) мой; я (монах о себе)
III гл.
недоставать, не хватать
|