看得明白
kàn de míngbai
отчётливо видеть, ясно понимать
примеры:
你身体每一个细胞都是我的。每一个想法,我都看得明白。我无处不在,因为我就是你。
В твоем теле нет ни клеточки, что я не занимал бы, ни одной мысли, что я не знаю. Я везде, потому что я – это ты.
看明白
рассмотреть ясно; понять с первого взгляда
必须让食人魔明白,我们不是好惹的。得给他们点颜色看看。
Мы должны показать этим ограм, что с нами шутки плохи! Так что надо вправить им мозги.
写得明白些!
пиши понятно!
你明白得很。
Ты все прекрасно понимаешь.
这里很多白痴不会认字,所以一定要清楚明白,他们才看得懂。他们知道要注意什么。
Эти идиоты не умеют читать, поэтому для них все должно быть ясно как день. Они знают, какие символы нужно искать.
明白,我只是想四处看看。
Да, я просто хотел осмотреться.
你自己看看吧,你会明白地。
Посмотрите сами. Вы все поймете.
你知道,这种感觉是...对的。突然我觉得明白了我们发生的所有事情。一切看来...都是有意而为。
Знаешь, это так... правильно. Я внезапно все понимаю, что с нами происходило. Как будто оно было... предначертано.
我只是来看看你是不是想明白了。
Мне просто хотелось привести тебя в чувство.
明白了…我想亲眼看看那些脚印。
Понимаю... Но все-таки я бы сам взглянул на следы.
我已经把我的意思说得明明白白。
I’ve made myself abundantly clear.
你去问问村长吧,她也许能看明白。
Покажи это деревенской старосте. Может, она тебе поможет.
你说话声音清楚点; 你把话说得明白点
говори членораздельнее
「从数哩外,就看得到雄鹰在天空盘旋。我立即明白,家乡正需要我们。」~阿喀洛斯队长坎罗斯
«Я еще издали заметил, как кружат наши орлы. Тогда я понял, что мы были нужны дома».— Канл, акросский капитан
但我现在看得很清楚。你必需找回记忆…只有这样你才能明白是谁杀了人类的国王…以及为何这么做。
А теперь я все вижу. Ты должен вернуть память... Только так ты поймешь, кто и зачем убивает королей Dhoine...
嗯…璃月的仙人写东西真的好难看明白。
Ох... Ли Юэ, Адепты, Заоблачный предел... Сложновато это всё.
不然,你去问问村长吧,说不定她能看明白。
Поговори с деревенским старостой. Может она что-нибудь про это знает?
租约上说得明白,每月10号必须交租金。
The lease is explicit in saying the rent must be paid by the 10th of every month.
пословный:
看得 | 明白 | ||
1) смотреть можно; приятный, благопристойный
2) можно читать (удобочитаемо)
|
1) понимать; понятный; очевидный; ясный
2) делать понятным (очевидным); доводить до полной ясности
3) понятливый, толковый; умный; способный
|