看得最清楚
_
лучше всего быть видно
примеры:
哦对了,还有件事,这「玲珑霄灯图」上灯的图案,只有在晚上才看得最清楚,你最好是等晚上再过来玩。
Да, ещё кое-что. Узоры калейдофонаря видно только ночью, так что днём об игре забудь.
你看得清楚吗?
Ты хоть что-нибудь видишь?
从这里看得很清楚
отсюда хорошо видно
嗯,看得很清楚。
Да, достаточно хорошо.
我觉得你应该是最清楚的。
Я думала, что уж ты-то меня поймешь.
互惠互利!傻子都看得清楚。
К обоюдной пользе! Любому дураку ясно.
可以在黑暗中看得更清楚。
Вы лучше видите в темноте.
应当看得更清楚; 让自己看着办吧; 让…自己看着办吧
виднее кому
微型照片放大后才看得清楚的照片
A photograph requiring magnification for viewing.
你经验丰富,我看得很清楚。
Впрочем, ты давно уже не новичок в нашем деле, это я вижу.
把它拿近点,以便使我看得清楚些。
Bring it nearer so that I may see it better.
参照地图能将这条路线看得十分清楚。
The route is best seen by reference to the map.
(用作插)现在您已很清楚; 您可以看得出来
Как видите
…应当看得更清楚; 让…自己看着办吧(或自己做主吧)
Виднее кому
壮壮喜欢黑暗,兄弟在黑暗中看得很清楚。
Силачу по душе тьма. Братья хорошо видеть в темноте.
啧,不是分得清楚方向嘛,看起来没醉。
Ух... Ты уж точно трезвее меня, если тебе понятно, где находится винокурня.
告诉你,他是猎魔人,狡猾得很。这些事情他最清楚!
Я же говорил, это ведьмак. Волшебник. Он такие вещи знает.
你最好去调查清楚。与斥候诺勒斯谈一谈,看看他有什么新发现。
Я надеюсь, что ты лично займешься расследованием этого дела. Поговори с разведчиком Ноулсом, выясни, что ему удалось узнать, и начинай действовать.
在这里可以完全看清楚他对自己的攻击。常常在他最脆弱的时候发动。
Тут можно во всех деталях увидеть, как он себя грызет. Он всегда бьет по самым слабым местам своей хрупкой личности.
你最好看清楚,别哪天要去吃他的面包,拿起来一看是人家的屎。
Смотрит теперь, как бы себе в жратву не насрать, хе-хе.
没事,我都记住了,来您看我的笔记,里面都写得清清楚楚。
Ничего страшного. Я помню каждое твоё слово. Смотри, у меня всё записано.
你为什么不回去瞭望塔去,看看那儿会不会看得更清楚?
Почему бы тебе не вернуться в башню. Возможно, там лучше обзор.
他在生命的最后时刻卷入了某些阴暗的事件中,这你也是很清楚的。不过现在他已经获得了平静。看看他——多么欢欣啊!
Этот-то? В прошлой жизни он вел какие-то темные делишки, но сейчас угомонился. Только посмотри, какой спокойный и счастливый!
在这里可以完全看清楚他对自己的攻击。总是对他最脆弱的地方动手。
Тут можно во всех деталях увидеть, как он себя грызет. Он всегда бьет по самым слабым местам своей хрупкой личности.
矛盾的是,你可以从这个兜帽的里面看得更清楚。
Как ни смешно, из-под капюшона видно лучше, чем без него.
正如您现在知道的那样; 正如您现在看到的那样; 现在您已很清楚; 您可以看得出来
как видите
假如我们换换位子的话,你从这儿会看得更清楚。
If we change places you will be able to see better from here.
嘿……我们来清除这些蒸汽,这样就能看得更清楚了。
Фу... Попробуем избавиться от пара и посмотреть получше.
报纸上全都写得清清楚楚!最好乖乖读完,以免你也被绑架走。
В газете все написано! Почитайте, пока они и вас не похитили!
别担心,我的视觉感应器在夜间行动也看得很清楚。
Не волнуйтесь, мои окуляры хорошо подходят для путешествий ночью.
1. 当事人对遇到的问往往认识不清, 旁观的人却看得很清楚. "当局"也作"当事".
2. заинтересованная сторона часто заблуждается, а сторонний наблюдатель видит ясно
3. тому, кто участвует в деле, -всё потёмки, а тому, кто смотрит со стороны, -всё ясно
4. видней тому, кто смотрит со ст
2. заинтересованная сторона часто заблуждается, а сторонний наблюдатель видит ясно
3. тому, кто участвует в деле, -всё потёмки, а тому, кто смотрит со стороны, -всё ясно
4. видней тому, кто смотрит со ст
当局者迷 旁观者清
他知道个屁。我看得很清楚-他被戴斯摩操纵於鼓掌之间。
Хрена он там знает. Детмольд, слышь, обвел его вокруг пальца.
你比以往任何时候都看得清楚。很快你的伙伴就会阻碍你了。
Тебе это все яснее с каждым шагом. Скоро твои спутники станут тебе помехой.
她一只眼睛歪斜着,另一只眼睛暴凸得厉害,好似为了看得更清楚。
Один глаз сощуривается. Второй выпучивается, словно уравновешивая первый.
但只需要几滴葡萄酒,来那么一口,我就能看得清楚了!
А вот как винца тяпну, кое-что проясняется.
唔,这不好说。你为什么不试着走出森林,这样你就能看得更清楚。
Хм, непростая задача. Постарайся выйти на открытое пространство, чтобы обзор был лучше.
但你得清楚这些杀戮都是为了最后一击。它们会为达成最终目标铺平道路。
Но знай, что эти убийства - лишь шаги на пути к главной цели. Они просто помогут тебе приблизиться к ней.
记得清楚了,我们资源有限,时间更少。我们要尽快决定哪种武器对狂猎最有用。
Помни, запасы у нас ограничены, а времени мало. Нужно решить, какое оружие против Охоты нам нужно в первую очередь.
孩子,我累了。或许你晚点带些药物来给我,天眼就能看得更清楚。
Послушай, я устала. Может, потом принесешь мне препаратов, и видения нарисуют более ясную картину.
一个头脑清楚,能随机应变的女子。我看得出来你不是寻常罪犯。
Надо же, какая рассудительность. Я вижу, ты не чета рядовым бандитам.
非常抱歉,但这是不可能的。最新的N60号手册写得清清楚楚——A38号许可证不可或缺。
Мне жаль, но распоряжение за номером 60 ясно указывает на необходимость использования справки А38.
虽然我们可以看得更加清楚,但是恶魔也找到了隐藏邪能的办法。
Да, эта жертва позволяет нам лучше видеть, но и демоны не дремлют – они нашли способ маскировать свое присутствие даже от нашего пронзающего взора.
弗农‧罗契看得很清楚 - 早晚会有人藉助外国的力量来夺取权力。
Вернон Роше понимал: рано или поздно кто-то замахнется на власть при поддержке чужеземных сил.
那只是背景而已。我记得最清楚的是情绪、感受和我见到的人…还有我这辈子第二次碰到的人。
Вовсе нет. Атмосфера, люди, которых я тогда встречал... Старые и новые знакомые... Все это куда важнее эпидемии.
пословный:
看得 | 最 | 清楚 | |
1) смотреть можно; приятный, благопристойный
2) можно читать (удобочитаемо)
|
I наречие
1) очень, наиболее, весьма, чрезвычайно; самый; лучше всего, в высшей степени; наи-
2) * в итоге, итого, всего, в общем II прил.
1) наивысший, чрезвычайный, лучший; величайший, важнейший, самый значительный (о заслугах, подвигах)
2) сильный, мощный
III гл.
1) * собирать, скапливать, сводить вместе
2) * доходить до предела; иссякать; угасать
IV сущ.
* самое главное, основной итог
V собств.
Цзуй (фамилия, редко)
|
1) ясный, понятный, очевидный, чёткий
2) знать, представлять, разбираться, понимать
-qīngchu
в словообразовании модификатор результативных глаголов, указывающий на полную ясность полученных результатов действия
|