看管东西
_
присмотреть за вещами; стеречь вещи
в русских словах:
присматривать
присмотреть за вещами - 看管东西
стеречь
стеречь вещи - 看管东西
примеры:
看管东西
присмотреть за вещами
你想看什么尽管看,别乱碰东西。
Смотреть можно, но руки держи при себе.
东西看起来不多,但是应有尽有。尽管开口。
Пусть на вид выбор невелик, но мы можем предоставить тебе все, что нужно. Только попроси.
这东西必须有人看管。你能回学院向萨沃斯·阿冉报告这发现吗?请快点。
Лучше мне остаться здесь. Можешь вернуться в Коллегию и сообщить Савосу Арену об этой находке? Поспеши, пожалуйста!
这东西管用吗?
Эта хрень работает?
尽管如此,我想你最好还是把它拿给托夫迪尔看看。拜托,在你乱动东西前先说一声。
Думаю, все-таки стоит показать это Толфдиру. И в следующий раз лучше спроси разрешения, прежде чем что-то трогать.
你是军队的人?你好啊,随意看看。需要什么装备尽管告诉我。军人买东西我会便宜上几个金币。
Служил, да? Вольно... и добро пожаловать. Если понадобится оружие – дай знать. Своему брату солдату я продаю его на несколько монет дешевле.
如果你是要去墓穴的话,你转错弯了。我的职责是看管好这个地方。你敢乱动任何东西,我就断你手脚,听到没?
Если ищете гробницу, то она вон там. Моя работа поддерживать здесь порядок. Если хоть что-то пальцем тронете, я вам руку оторву, ясно?
看看这东西!
Вы посмотрите!
当然,我拿……嗯……我是说帮你保管东西。
Конечно, я с радостью возьму... ну, то есть подержу у себя твои вещички.
看看这些东西吧。
Да вот все, что видишь тут.
仔细看看这东西。
Рассмотреть предмет повнимательнее.
看看这东西,戈登。
Посмотри-ка на это, Гордон.
看看你喜欢的东西?
Нашли что-нибудь интересное?
给我看看你的东西。
Покажите мне, что у вас есть.
我拿点东西给你看看。
Смотри, что у меня есть.
习惯在黑暗中看东西
присмотреться в темноте
先看看你有什么东西。
Показывай, что у тебя есть.
花眼睛看东西不方便
дальнозоркими глазами рассматривать что-л. ― неловко
黄昏时看东西很模糊。
В сумерки предметы теряют очертания.
看看, 落下什么东西没有
посмотри, не забыли ли что-нибудь (напр. в поезде)
拿些东西给我看看吧。
Покажи, что там у тебя.
пословный:
看管 | 东西 | ||
1) взять под стражу
2) хранить, беречь; смотреть за...
3) управлять, ведать, заботиться о, ухаживать за, иметь попечение, обслуживать
|
1) восток и запад
2) с востока на запад
dōngxi
1) предмет, вещь; нечто; что-то
2) существо, тварь
3) бран. дрянь, сволочь, гад
|