照看东西
_
следить за вещами
примеры:
习惯在黑暗中看东西
присмотреться в темноте
花眼睛看东西不方便
дальнозоркими глазами рассматривать что-л. ― неловко
看看, 落下甚麽东西没有
посмотри, не забыли ли что-нибудь (напр. в поезде)
黄昏时看东西很模糊。
В сумерки предметы теряют очертания.
习惯于在黑暗中看东西
присмотреться в темноте
[直义] 麻雀, 别害羞(要跟乌鸦斗).
[用法] 开玩笑地对过分害羞,谨慎等等的人说.
[例句] - Поглядишь кругом, страхов много, а смерть одна! Ты, мил-друг, помни: счастью не верь, слепо оно, беды не пугайся, на ласку барскую не сдавайся! Не робей, воробей, дерись с вороной! "你看看周围, 可怕的东西多着呢
[用法] 开玩笑地对过分害羞,谨慎等等的人说.
[例句] - Поглядишь кругом, страхов много, а смерть одна! Ты, мил-друг, помни: счастью не верь, слепо оно, беды не пугайся, на ласку барскую не сдавайся! Не робей, воробей, дерись с вороной! "你看看周围, 可怕的东西多着呢
не робей воробей дерись с вороной
пословный:
照看 | 东西 | ||
восток и запад
dōngxi
1) предмет, вещь; нечто; что-то
2) существо, тварь
3) бран. дрянь, сволочь, гад
|