真是鬼扯
_
Это все ерунда
примеры:
一个人类爱上了一个兽人?真是鬼扯,那人是瞎了还是傻了,还是又瞎又傻?你建议他的朋友去捅他一刀吧。你想想这种结合会生出什么样的奇葩来!
Любовь человека и орчихи? Великие боги, он тупой, слепой или все сразу? Хорошо, что его приятель последовал твоему совету и прикончил эту дикарку! Только представь, какие ублюдки могли появиться на свет в результате этой нечестивой связи!
真是鬼扯。你在胡说,浪费我的时间。
Это все ерунда. Вы несете бред и зря тратите мое время.
真是鬼扯。你们全疯了,我不要加入你们的宗教。
Это чушь собачья. Вы все психи, я не собираюсь вступать в вашу секту.
这些孩子只会鬼扯,除了鬼扯还是鬼扯。
Бранятся и бранятся. Ничего больше - сплошная брань.
你说得是人话吗?你在说的根本就是鬼扯。
Вы вообще на каком языке говорите? Это же бред.
噢拜托,这是真是胡扯!
Да ладно, это все чушь!..
下一首,我听到有些传言说我抄袭什么鬼的。那是鬼扯。都是谎言。这是我写的。我发誓。
Про следующую песню мне втирают, что я, типа, ее украл. Да ни хрена. Вранье. Я сам ее написал, клянусь.
哈维那家伙和他“可怜的家人”?那全是鬼扯淡,他只是想骗你来而已。
Все, что тебе Харви наплел про свою семью, враки. Лишь бы тебя сюда заманить.
有人说她是个贵族孤儿,不过那是鬼扯 - 她是在农场长大的。她是亚甸农夫的女儿。
Это дочь аэдирнской земли. Кто-то пустил слухи, мол, она осиротевшая дворянка, но это вздор. Она родилась на крестьянском подворье.
真是鬼话连篇!
What a pack of lies!
然后……我不知道这是真是假,但是……有传闻说这可能……可能牵扯到学院。
И... ну, я даже не знаю, правда это или нет, но... Ходит один слух, что, может быть... Может, с этим как-то связан Институт.
还有,这个义勇兵才刚告发叛徒,韦斯队长就给他整个单位的指挥权?这根本是鬼扯,你明明知道!
А этот гад-минитмен предает своих товарищей и тут же бам, капитан Уэс назначает его командиром отряда! Что за херня?
真是鬼话连篇。
Что за бред.
你真是鬼迷了心窍, 竟敢争辩
Черт тебя попутал спорить
пословный:
真是 | 鬼扯 | ||
1) действительно, поистине, на (в) самом деле; прямо-таки; истинный, настоящий, верный (правильный); конечно!; бесспорно; вот именно
2) вот уж действительно!; вот ещё; подумать только!; скажите пожалуйста!; ну и ну!; ну ты даёшь, совсем того
|
вздор, нелепость, чушь, ерунда
|