眼前冒金星
_
рябь в глазах
примеры:
可恶,我眼冒金星。
Черт. Аж в ушах звенит.
(被撞, 被打得)眼睛里冒金星
Искры из глаз посыпались
他耳鸣星坠,眼冒金光。
Он услышал звезды и увидел гром.
我比较想要用一般的方式把你打到眼冒金星。
Я лучше просто набью тебе морду.
那是毒灯苨!这东西数量够的话能让巨人都眼冒金星。
Это же друдена! Достаточное ее количество и титана вырубит начисто.
我问他「为了通过那堆废墟吗?」,他就用力打我一巴掌,让我眼冒金星。
"Это мне по руинам идти?", - я спрашиваю. А он как в морду мне даст, так я все звезды и пересчитал!
那天手气挺旺。拿到的牌一手比一手好,杀得那些龟孙子眼冒金星。有个牌手是个商人,输得特别惨,把他从史凯利格岛带来的东西输了个精光。他想再玩一把,我说好。
Карта мне шла, прям, вот как по маслу, хех. Ободрал я сукиных детей дочиста. А один торговец особенно взъярился: он-то просадил все, что привез со Скеллиге. Страшно хотел отыграться, понимаешь. Вот я и согласился.
пословный:
眼前 | 冒金星 | ||
1) перед глазами; перед собой
2) теперь; в данный момент; текущий; ближайший; близкое
|
посыпались искры (из глаз)
|