眼里揉不进一粒沙子
yǎnlǐ róubujìn yīlì shāzi
не терпеть несправедливого отношения, не терпеть и малейшей несправедливости
примеры:
他眼里有一粒沙子。
There is a grain of sand in his eye.
пословный:
眼里 | 揉 | 不 | 进 |
1) в глазах
2) перен. воспринимать(ся), считать(ся), полагать(ся) (в мыслях, в душе)
|
1) тереть, массировать; растирать, гладить, поглаживать
2) мять, катать, скатывать [на ладони]; комкать
3) разминать, растирать; месить; смешивать
4) устар. распаривать на огне; сгибать, гнуть; разгибать, выпрямлять (на огне); скручивать 5) покорять, усмирять; покорный, усмирённый, смирный; покорённый
|
1) идти [продвигаться] вперёд
2) входить
3) принимать пищу
4) тк. в соч. ввоз; импорт; поступление (денежных средств, товаров)
5) глагольный суффикс; обычно указывает на направление действия внутрь
|
一粒沙子 | |||
1) (одна) песчинка
2) обр. крупица несправедливости
|