睁一眼,闭一眼
_
zhēng yī yǎn bì yī yǎn
比喻遇事隐忍,得过且过。
如:「事情若无关紧要,大可睁一眼闭一眼;若事关重大,则当须严格执行,绝不宽待。」
zhēng yī yǎn bì yī yǎn
比喻遇事隐忍,得过且过。
如:「事情若无关紧要,大可睁一眼闭一眼;若事关重大,则当须严格执行,绝不宽待。」
zhēng yì yǎn bì yì yǎn
turn a blind eye to sth.; avoid seeing it; keep one eye closed; look through one's fingers; pretend not to see; purposely overlook; turn a blind eye to; wink at sth.; with one eye open and the other closedпримеры:
装没看见; 睁一只眼闭一只眼; 睁一只眼, 闭一只眼; 睁一眼闭一眼
смотреть на что сквозь пальцы
пословный:
睁 | 一眼 | , | 闭 |
открывать, раскрывать (глаза)
|
1) [один] взгляд; одним глазком
2) одно мгновение; вмиг, сразу; в мгновение ока; с первого взгляда
3) диал. немного, чуть-чуть, вм. 一点
|
1) закрывать; запирать
2) тк. в соч. преграждать, загораживать
|
一眼 | |||
1) [один] взгляд; одним глазком
2) одно мгновение; вмиг, сразу; в мгновение ока; с первого взгляда
3) диал. немного, чуть-чуть, вм. 一点
|