睁只眼,闭只眼
zhēng zhī yǎn, bì zhī yǎn
см. 睁一只眼,闭一只眼
ссылается на:
睁一只眼,闭一只眼zhēng yīzhī yǎn, bì yīzhī yǎn
один глаз открыт, а другой ― закрыт; обр. смотреть сквозь пальцы на что-либо; спустить на тормозах; зажмуриться
один глаз открыт, а другой ― закрыт; обр. смотреть сквозь пальцы на что-либо; спустить на тормозах; зажмуриться
zhēng zhī yǎn
,
[wink at sth.] 佯为不见, 故意不睬, 比喻遇事容忍迁就, 逃避斗争
对他经常旷课故意睁只眼闭只眼
примеры:
随便聊聊而已。你就不能睁只眼闭只眼吗?
Это невинная придурь. Потерпеть не можешь?
告诉它你要抢走箱子,如果它睁只眼闭只眼你会很感谢它的。
Сказать ему, что вы собираетесь обчистить сундук, поэтому не мог бы он отвернуться?
пословный:
睁只眼 | , | 闭 | 只眼 |
см. 睁一只眼,闭一只眼
один глаз открыт, а другой ― закрыт; обр. смотреть сквозь пальцы на что-либо; спустить на тормозах; зажмуриться
|
1) закрывать; запирать
2) тк. в соч. преграждать, загораживать
|
1) единственный в своём роде (умный) взгляд, особая точка зрения
2) одно изолированное поле, одно скрещение (на доске в облавных шашках)
|